Schöner, größer, härter |
Nicer, bigger, harder |
Straffer, glatter, stärker |
Tighter, smoother, stronger |
|
Deine Brüste sind zu klein |
Your breasts are too small |
Zwei Pfund Silikon sind fein |
Two pounds of silicone are fine |
Säcke schneiden von den Augen |
Cut sacks from the eyes |
Nase fräsen, Fett wegsaugen |
Mill the nose, suck fat off |
|
Wir entfernen rasch zwei Rippen |
We quickly delete two ribs |
Schlauchboot basteln aus den Lippen |
And insert a tube into your lips |
In die Wangen, in die Stirn |
In the cheeks, in the forehead |
Botox rein bis ins Gehirn |
Botox just into your brain |
|
Zick Zack, Zick Zack, schneid es ab |
Zigzag, zigzag, cut it off |
Zick Zack, Zick Zack, kurz und knapp |
Zigzag, zigzag, short and sweet |
|
Alles Schlaffe überm Kinn |
All sagging above the chin |
Kann man in den Nacken ziehen |
Can be pulled in the neck |
Implantate ins Gefräß |
Implants in the face |
Und wir liften das Gesäß |
And we lift your buttocks |
|
Messer, Tupfer, Vollnarkose |
Knife, swab, general anesthesia |
Sieben Kilo Reiterhose und |
Seven kilos of riding pants and |
Bauchfett in die Biotonne |
Belly fat in the bio bin |
Der Penis sieht jetzt wieder Sonne |
Now the penis sees the sun again |
|
Zick Zack, Zick Zack, schneid das ab |
Zigzag, zigzag, cut it off |
Tick Tack, Tick Tack, du wirst alt |
Tick tack, tick tack, you will be old |
Deine Zeit läuft langsam ab |
Your time is running out slowly |
|
Wer schön sein will, der muss auch leiden |
Who wants to be beautiful, must suffer |
Aus- und weg- und abschneiden |
Cut it off, cut it out, cut ut away |
Nadel, Faden, Schere, Licht |
Needle, thread, scissors, light |
Doch ohne Schmerzen geht es nicht |
It can’t go without pain |
|
Wangen straffen, Jochbein schnitzen |
Tighten the cheeks, carve the cheekbones |
Sondermüll in Lippen spritzen |
Splash the waste into lips |
Falten rascheln am Skalpell |
Wrinkles rustle on the scalpel |
Vorhaut weg, sehr aktuell |
Foreskin gone, very relevant |
|
Ist die Frau im Mann nicht froh |
Isn’t the woman in the man happy? |
Alles ganz weg, sowieso |
Anyway, everything is gone |
|
Zick Zack, Zick Zack, schneid das ab |
Zigzag, zigzag, cut it off |
Tick Tack, Tick Tack, du bist alt |
Tick tack, tick tack, you will be old |
Deine Zeit läuft langsam ab |
Your time is running out slowly |
|
Wer schön sein will, der muss auch leiden |
Who wants to be beautiful, must suffer |
Eitelkeit ist nie bescheiden |
Vanity is never modest |
Nadel, Faden, Schere, Licht |
Needle, thread, scissors, light |
Doch ohne Schmerzen geht es nicht |
It can’t go without pain |
|
Schöner, größer, härter |
Nicer, bigger, harder |
Straffer, glatter, stärker |
Tighter, smoother, stronger |
|
Lyrics © Rammstein |
|
what was the conversation between till and flake back stage when tills face started falling off?
Till started to look like Rocky Dennis when he taped his face up in the music video.
“Now the penis sees the sun again” – hilarious
I think it should be “tick tock” not “tick tack”
In German it is spelled tick tack
Spelling FU: Line 25 should be “it” not “ut”.
Doesn’t ‘zick zack’ mean ‘snip snap’?
In English it makes the most sense as “snip snip”
Two corrections.
“du wirst alt” translates to “you are getting old” (not “you will be old”, that would be “du wirst alt sein”)
And then there is this:
Ist die Frau im Mann nicht froh
Alles ganz weg, sowieso
Isn’t the woman in the man happy?
Anyway, everything is gone
That does not quite get it. The first line is not a question.
Actually that part translates to:
When (if) the woman in(side) the man isn’t happy,
everything must go completely anyways
“Die Frau im Mann” is a figure of speech that can refer to vanity, vanity beeing seen as female personality trait. But in this context and with the following line, to me it pretty clearly refers to transgender. Literally “the woman inside the man”. And if she is not happy, as in not beeing happy with the male body, then everything has to go completely (=the penis).
A couple of small corrections to the translation and remarks:
Schlauchboot basteln aus den Lippen – Craft the lips into an inflatable boat
In die Wangen, in die Stirn
Botox rein bis ins Gehirn
– into the cheeks, into the forehead inject Botox (all the way) into the brain
Reitehose – refers to the fat that some people accumulate on their bum and thighs giving them an appearance as though they’re wearing riding breeches.
Du bist alt – you are old