Rammstein Haifisch lyrics with English translation

Buy Rammstein song “Haifisch” on Amazon

Wir halten zusammen, We stick together
wir halten einander aus, We endure one another
wir halten zueinander; We hold onto one another
niemand hält uns auf. No one holds us back
 
Wir halten euch die Treue, We stay faithful to you
wir halten daran fest We firmly hold onto that
und halten uns an Regeln, And obey the rules
wenn man uns Regeln lässt. If you leave rules to us*
 
Und der Haifisch, der hat Tränen And the shark, that has tears
Und die laufen vom Gesicht, And they run from the face
doch der Haifisch lebt im Wasser – But the shark lives in water
so die Tränen sieht man nicht. So no one can see the tears
 
Wir halten das Tempo, We keep our speed
wir halten unser Wort; We keep our word
Wenn einer nicht mithält, If one can’t keep up
dann halten wir sofort. Then we immediately stop
 
Wir halten die Augen offen, We keep our eyes open
wir halten uns den Arm; We hold each other by the arm
sechs Herzen, die brennen – Six hearts that burn
das Feuer hält euch warm The fire keeps you warm
 
Und der Haifisch, der hat Tränen And the shark, that has tears
und die laufen vom Gesicht; And they run from the face
doch der Haifisch lebt im Wasser – But the shark lives in water
so die Tränen sieht man nicht. So no one can see the tears
 
In der Tiefe ist es einsam In the deep it is lonely
und so manche Zähre fliesst And so many a tear is shed
und so kommt es, dass das Wasser And it so happens that the water
in den Meeren salzig ist. In the oceans is salty
 
Man kann von uns halten You can think of us
was immer man da will; Whatever you want
wir halten uns schadlos, We get compensation
wir halten niemals still. We never keep still
 
Und der Haifisch, der hat Tränen And the shark, that has tears
und die laufen vom Gesicht; And they run from the face
doch der Haifisch lebt im Wasser – But the shark lives in water
so die Tränen sieht man nicht. So no one can see the tears
 
In der Tiefe ist es einsam In the deep it is lonely
und so manche Zähre fliesst And so many a tear is shed
und so kommt es, dass das Wasser And it so happens that the water
in den Meeren salzig ist. In the oceans is salty
 
Und der Haifisch, der hat Tränen And the shark, that has tears
und die laufen vom Gesicht; And they run from the face
doch der Haifisch lebt im Wasser – But the shark lives in water
so die Tränen sieht man nicht. So no one can see the tears
 
Lyric © Rammstein Translation © Affenknecht.com

Submitted by EinHeisserSchrei

 

Translation Notes:

This song is about Rammstein and the fans. Rammstein stick together, do what they want. The fans are the sharks who “shed a tear” that no one notices when, for instance, we heard the band nearly broke up. “Six hearts that burn, the fire keeps you warm” is obviously the band making the fans happy.

* whether “wenn man uns Regeln lässt” means “If you leave rules to us” or “if you leave control to us” can be easily determined by looking up the spelling in the official booklet. if “Regeln” is spelt with a capitalised “R”, it means “rules” (noun), but if it is spelt uncapitalised, a verb was used. consequently: capitalised “R” = “If you leave rules to us”, but uncapitalised “r” = “if you leave control to us” which is more likely.

73 COMMENTS

  1. I would also say this one is my favorite on this album.

    Have one slight correction as to the lyrics. The wording of the 8th line seems to be “wenn man uns regeln laesst” – when we are allowed to rule; at least that’s what the lyrics on the official CD says.

  2. @1984:

    I think Rammstein has a lot in common with DM, especially on Rosenrot album. It´s synth samples remind me constantly from Ultra album from DM, and some older pre-Violator albums. But, as always, this is subjective.

  3. My entire family is really into Rammstein, and when we heard this song the first time, we all said “Depeche Mode.” …Except for my dad, he said “Nephew.”

  4. The chours text is an explicit reference to Kurt Weil’s song “Moritat” on text of Bertold Brecht :

    “Und der Haifisch, der hat Zähne und die trägt er im Gesicht und Macheath, der hat ein Messer doch das Messer sieht man nicht. …”

  5. Haifisch is my fave song on the new album. Definately reminiscent of DM. I think that is why I like it. TY for the translation. Ich tu dir weh is also good, it tranlates to I hurt you. That is all I have so far, only had the album for 1 day.

  6. I totally agree that Haifisch is very DM-like song, which is definitely NOT a bad thing at all. What is surprising is that many have tried to copy the sound but Rammstein did it well, although they aren´t even a DMish band!

  7. Very good song indeed.
    This translation of the chorus might be (slightly) better as they can be sung in the same rhythm as the original song. The translation is a bit more free.

    And the shark cries these tears,
    that run down from his face.
    But as the shark lives in water,
    these tears won’t be seen.

    At those depths ‘t can be lon’ly,
    and so many tears are cried.
    And that’ll be the reason,
    of the salt in (all) the seas.

    Cheers,
    Mouz

  8. This is my other favorite from the new album… but I can’t understand what the song is about…..
    any theories?
    Oh and I don’t understand why anyone would be saying that this doesn’t sound like rammstein. This album is a killer. And it slits the throat of rammstein haters…
    Heul doch Hündinnen!!!!!

  9. Und der Haifisch, der hat Tränen
    Und die laufen vom Gesicht=
    The shark, he has tears
    and they run of (its) face

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here