Rammstein Zeig dich lyrics with English translation

Exmustamus
Crucifixus
Murisuri
Extraspection
 
Exmustamus
Crucifixus
Lumine
Extraspection
 
Verlangen verfluchen
Verdammen Versuchung
Verdammnis versprechen
Verüben sie Verbrechen
Verheißung verkünden
Vergebung aller Sünden
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
 
Zeig dich
 
Verstecken verzichten
Verbrennen und vernichten
Verhütung verboten
Verstreuen sie Gebote
Verfolgung verkünden
Vergebung der Sünden
Verbreiten, sich vermehren
Im Namen des Herren
 
Zeig dich
 
Zeig dich
Versteck dich nicht
Zeig dich
Wir vermehren das Licht
Zeig dich
Kein Engel in der Not
Kein Gott zeigt sich
Der Himmel färbt sich rot
 
Verfehlung verfolgen
Verführung vergelten
Vergnügen verpönt
Verlogen und verwöhnt
Als Versehen sich
An Kindern vergehen
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
 
Zeig dich
 
Zeig dich
Versteck dich nicht
Zeig dich
Wir vermehren das Licht
Zeig dich
Kein Engel in der Not
Kein Gott zeigt sich
Der Himmel färbt sich rot

Lyric © Rammstein
Exmustamus *
Credo
Murisuri
Extraspection
 
Exmustamus
Credo
Light
Extraspection
 
Curse desires
Damn temptation
Promise damnation
Commit crimes
Proclaim promise
Forgiveness of all sins
Spread and multiply
In the name of the lord
 
Show yourself
 
Conceal, renounce
Burn and destroy
Contraception forbidden
Spread commandments
Announce persecution
Forgiveness of sins
Spread, multiply yourselves
In the name of the lord
 
Show yourself
 
Show yourself
Don't hide
Show yourself
We multiply the light
Show yourself
No angel when in need
No god shows himself
The sky turns red
 
Track misconduct
Reward temptation
Pleasure frowned upon
Hypocritical and spoiled
when accidentally
abusing children
Spread and multiply
In the name of the lord
 
Show yourself
 
Show yourself
Don't hide
Show yourself
We multiply the light
Show yourself
No angel when in need
No god shows himself
The sky turns red

Translation © Affenknecht.com

Translation Notes:
* The words here at the beginning are not real words but are meant to sound like Latin. “Extraspection” could be a typo for the word “Extrospection,” which means to look and observe outside oneself (the opposite of introspection, which means to look within). If you recognize any of these words in another language, please let us know and we’ll update the translation.

22 COMMENTS

  1. This definitely seems like it’s a call out song for the priests in the Catholic Church who sexually assault children and the Vatican that covers it up for them.

  2. The choir sounds in this song are from SoundIron’s Requiem Light software package. All those fake latin words are built into it…

  3. I think it might say “Christus Domus”, which, allowing for bad grammar would translate to Christ’s Household or House of Christ. Crucifixus means “Crucified”. If the next word is “Morituri”, it would mean “those who are about to die”. As in the famous phrase “Ave Imperator, morituri te salutant” – hail emperor, those who are about to die salute you.
    “Herren” translates to Lord because of the way it’s grammatically used in the sentence. Der Herr is The Lord. But you can’t say im Namen der Herr – that is grammatically wrong. It’s like saying “in the name the Lord”. In English it’s in the name OF the Lord and in German it’s im Namen des Herren. In the song he uses that line as a conclusion to the previous line “Spread and multiply in the name of the Lord” but also as the beginning of the chorus “In the name of the Lord, Show yourself” which are the words used during exorcisms. In this case he turns an exorcism completely inside out. Typical Till – playing with contrasts and contradictions.

  4. 100% they say “christos —” I want it to say “christos damos” which means ‘Christian Bucks’ leading me to a deeper meaning, but it definitely belongs to someone better at Latin than me. I am from doublecrossrecords.com.

  5. My question, and I’m not fluent in German obviously, but how does “Herren” translate to “Lord” wouldn’t it be “Hergott?”

  6. It is some kind of reversed exorcism (“in the name of Lord- show yourself”- are words use during this process) but aimed rather for God instead of devil. Poet demands Theophany from God who in his opinion is nothing difrent from devil (By aiming exorcism for God). It points out that acts that Church is supposed to fight with are commited by this institution, when you identify God with church puzzle snaps into its place. That’s tricky and very convincing.

  7. I still like Halleluja more, but Zeig Dich is great follow-up 😛 pretty much the same topic I believe, this time in more dynamic tempo.

    Im just wondering why is Till singing again about pretty much the same stuff… maybe cos nothing really changed in the meantime? 🙂

  8. You can even go further on the interpretation of the quasi- Latin words: the ones related to the supposed spirituality of religion are garbled, ‘extraspection’, others are just made up looking Latin, whereas the ones related to the physical world are actual Latin words: ‘Lumine’, ‘Crucifixus” (which I think literally means ‘crucified’, whereas ‘credo’ is the name of the musical piece describing Christ crucified)
    The real world do exist, as do the acts of the church, Latin language or not. The rest is intelligible / crap / lie / …

  9. I believe this song is having a dig at religion saying how it claims to be amazing, forgiving and accepting but it’s deceiving, there’s a lot that goes on in religion to show that it’s far from amazing. That’s what I genuinely feel this song is about.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here