Rammstein Liese lyric with English translation

Sonntag auf der Ammerwiese
hütet Gänse brav die Liese
Da kommt Jakob angerannt,
hält eine Sichel in der Hand

Diese schiebt er hin und wieder
dem Lieschen unter Rock und Mieder
Er will sie kosten, will sie zwingen
und der Bub’ wird dazu singen

Liebe Liese, lass die Gänse,
ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense,
bist du freundlich nicht zu mir

Der Jakob darf vom Lieschen lecken
und sie wird nach Birne schmecken
Sich kleine Härchen aufgestellt,
eilen sie zum Weizenfeld

In der Goldflut gut versteckt,
hat er die Liese angesteckt
Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
und hat in das Kind gesungen

Liebe Liese lass die Gänse,
ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense,
bist du freundlich nicht zu mir

Liebe Liese, lass die Gänse,
ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense,
bist du freundlich nicht zu mir

Lyric © Rammstein
Sunday at Bunting Meadow
Liese virtuously herds the Geese
Then Jakob comes running up
holding a sickle in his hand

This he pushes here and there
Little Liese under her skirt and bodice
He wants to taste her, wants to force her
and the boy will sing then

Dear Liese, let the geese be,
I want to try your skin
The scythe is rusty from the blood,
if you are not friendly to me.

Jakob is allowed to lick little Liese
and it shall taste like pear
Small hairs erected
they hurry to the wheatfield.

In the golden flood* well hidden
He has infected Liese
He held her until the evening, embracing her tightly
and sung into the child

Dear Liese, let the geese be,
I want to try your skin
The scythe is rusty from the blood,
if you are not friendly to me.

Dear Liese, let the geese be,
I want to try your skin
The scythe is rusty from the blood,
if you are not friendly to me.

Translation © Affenknecht.com

* a metaphor for the wheatfield

Submited by Caleb Wilson

58 COMMENTS

  1. To everyone trying to find ways around this song being about a rape: Perhaps they think it’s forceful because the song says “he wants to force her”, and then (paraphrasing) “there will be blood if you’re not friendly to me”. Pay attention to the next movie that shows a female character being threatened sexually by one or more male characters. The dialogue will include something along the lines of “Well that’s not very friendly of you. I think we should teach you a lesson.” It’s such a well-known use of the word “friendly” that it’s a Hollywood cliche! The song also says Liese is a child unless I’m misunderstanding their use of the word “child”. This is hardly the first song of theirs about rape. I don’t think they’re endorsing it or singing about it in a positive light. To me, Till sounds pretty pissed off at several points during the song, most notably on the lines (in English) “he has infected Liese” and the second iteration of “the scythe is rusty from the blood”. The word “infected” is also not a positive word, or a romantic word in ANY context. If you have to go through this level of complicated second guessing and flimsy justification then your hypothesis is wrong.

  2. Lily, I don’t care if you’re a cunt or not or just pretending to be one. Your sarcasm, grammar and vocabulary rock! And I meant that as a compliment. ^^

    As for the song, I have no idea. I just sit back and enjoy the music.

  3. Ok, another interpretation:
    What if Jakob is a violent husband? Just the violent kind of guy and, in a flash of violent desire, ends up hurting his wife (Liese) in the act? His threats fits with the violent husband kind to me? It would explain his threatening and her “consensual” response

    That’s just what went through my mind 🙂
    (Excuse any bad grammar)

  4. “Sichel & Sense”, think penis, “bist du freundlicht nicht zu mir” means “why are you nice to everyone but me”, “anstecken” can also mean “to penetrate”, literally, to stick. To taste like pear, well, (what woman wouldn’t like to taste like fruit down there, sweet, juicy, it would be a real showstopper right ?) could mean she will taste nice ‘cos no one has been there before him, ever, and what’s more innocent than a girl who ‘s a geese keeper in a meadow in Germany ?
    The blood is explained before, some, not all, some, women bleed when having sex for the first time.

    Now, as it is kind of weird to sing about a guy running towards you with his dick in his hand, this is a more poetic way to describe that act.
    It’s like a Grimm’s fairytale, or Andersens’ perhaps, in a more graphic form. Read some of those tales.

    To make a long story even longer, it’s about seduction, not rape in the criminal way, set in a time a while, or long ago, when candles, wine and dine and foreplay weren’t described to you in Cosmo or FHM yet.

    Ofcourse mind you, this is my interpretation and I could be, or probably am, wrong.

    German is a beautiful language and with that, Rammstein (or herr Lindemann) use every part of it, be it old, east or poetic. It’s use sets them on higher ground, a lonely, unique spot at the top, in music.

    From Holland, greetings,

    Maria

  5. I was so excited when I saw Rammstein made a song with the same name as me. The lyrics are fucking delightful; they have a pleasant romance about them. ^^

  6. Hello people,

    I can definitely see how heated up things have got and I want to throw some more oil in the fire!

    What if the song correlates with “Mein Teil”? The sexual inclination is obvious, but what if there is no metaphor here at all? Have you thought about the gruesomeness of this aspect? That Jacob could have liked Liese’s taste and could have decided he wanted to check out how she tastes on the inside? Forget about necrophilia, I’m talking about straight-up cannibalism here 😀

    I know that I’m not doing myself a favour with this post (and will most probably get flamed for it), but for the sake of the argument, nobody has even MENTIONED this potential perspective.

  7. @Smoke Good guess! I like it:) But there is one thing, well, according to CinnamonRevenge Liese was written before Roter Sand…

    By the way, Lily ironic is very good thing but you are using your ironic in offensive and rude way. Just try to respect others.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here