Buy Rammstein song “Donaukinder” on Amazon
| Donauquell dein Aderlass | Donau Spring your bloodletting/bleeding |
| Wo Trost und Leid zerfließen | Where comfort and sorrow dissolve |
| Nichts Gutes liegt verborgen nass | Nothing good lies hidden, wet |
| In deinen feuchten Wiesen | in your damp meadows |
| Keiner weiss was hier geschah | No one knows what happened here |
| Die Fluten rostigrot | The floods (are) rusty red |
| Die Fische waren atemlos | The fishes were breathless |
| Und alle Schwämme tot | And all sponges dead |
| An den Ufern in den Wiesen | At the banks in the meadows |
| Die Tiere wurden krank | The animals became sick |
| Aus den Augen in den Fluss | Out of the eyes into the river |
| Triebabscheulicher Gestank | (the) stench (of) vile urge |
| Wo sind die Kinder | Where are the children? |
| Niemand weisst was hier geschehen | No one knows what happened here |
| Keiner hat etwas gesehen | Nobody saw anything |
| Wo sind die Kinder | Where are the children? |
| Niemand hat etwas gesehen | No one saw anything. |
| Mütter standen bald am Strom | Soon mothers stand at the stream |
| Und weinen eine Flut | And cry a flood |
| Auf die Felder durch die Leiche | On the fields through the dead body |
| Stieg das Leid in alle Teiche | The sorrow climbed into all ponds |
| Schwarze Fahnen auf der Stadt | Black flags on the city |
| Alle Ratten fett und satt | All rats fat and satisfied |
| Die Brummen giftig allerort | The poisonous humming everywhere |
| Und die Menschen soviel fort | And the people so far away |
| Wo sind die Kinder | Where are the children? |
| Niemand weisst was hier geschehen | No one knows what happened here |
| Keiner hat etwas gesehen | Nobody saw anything |
| Wo sind die Kinder | Where are the children? |
| Niemand hat etwas gesehen | No one saw anything. |
| Donauquell dein Aderlass | Donau Spring your bloodletting/bleeding |
| Wo Trost und Leid zerfließen | Where comfort and sorrow dissolve |
| Nichts Gutes liegt verborgen nass | Nothing good lies hidden, wet |
| In deinen feuchten Wiesen | in your damp meadows |
| Wo sind die Kinder | Where are the children? |
| Niemand weisst was hier geschehen | No one knows what happened here |
| Keiner hat etwas gesehen | Nobody saw anything |
| Wo sind die Kinder | Where are the children? |
| Niemand hat etwas gesehen | No one saw anything. |
| Lyric © Rammstein | Translation © Affenknecht.com |
Submitted by Dill
The song deals with an accident near Baia Mare, in Romania, which occurred on 30th Januar 2000.
Extremely heavy rainfall on 30 January caused a dam to breach, causing 100.000 m³ of water to flood a goldmine and carry with it app. 100 ton of heavy metals and sodium cyanide into the nearby river Donau (German name for the Danube). The poison was carried along the river, causing havoc in several countries; drinking water became poisoned, and people fled the rivers’ surroundings to escape the deadly poison, which quickly destroyed all life in and around the river itself.
Lots of children were obviously affected by this disaster, but the name ‘Donaukinder’ (‘Danube Children’) more probably refers metaphorically to the fish in the river, seen as the ‘children’ of the Danube/Donau; the fish obviously suffered most directly the full force of this disaster and the absence of fish in the river is the most obvious consequence of the disaster. Hence, the song rhetorically asks: ‘Wo sind die Kinder?’ (‘Where are the children?’). Furthermore, the German name for Baia Mare, where the breach occured, is ‘Frauenbach’, meaning ‘Woman-River’, which sustains the metaphor of comparing River/Fish to Mother/Children.







Man which fool translated that haha sometimes completely wrong.
from the Augen “eyes” trieb abschäulicher Gestank?! Its Auen not Augen, since when are eyes smelling bestialic?! And its about an cotastrope from 30 January 2000 in Romania the “Baia Mare Dammbruch”. Its broken and chemicals came out. when i read the comments here…..like concentration camp and SS Ship i can only think…..OMG how stupid are you people?! Please dont be that dumb learn german :/
and yea my english isnt that good, search the mistakes you perfectionists without any weakness 😛
Could very well be an allegory for a barren woman.
“Donau Spring your bloodletting/bleeding, Where comfort and sorrow dissolve ,Nothing good lies hidden, wet in your damp meadows”
Bleeding–>Menstruation, nothing good–>no children, wet in your damp meadows—> You get the picture.
“Where are the children? No one knows what happened here”
Sort of like a desperate king asking his queen “where are the children”.
– I dunno maybe a different take on it let me know what you guys think.
@ Bryn Wheelhouse
6:54 am on January 14th, 2011
“Transylvania IS part of Romania”
Nah.
this is a lovely and sad song, i love how the beginning starts :)(:
GrandMa, you are an absolute idiot!. Hitler was born in AUSTRIA, nowhere near Romania. Oh, and for Whatteva, Transylvania IS part of Romania. It is actually in the central part of Romania. In regards to the song, it has a nice beat to it, and also sounds ok. Keep it up Rammstein!
@whatteva
“Since Transylvania is not Romania”
Isn’t it?
Don’t be stupid now, what territory is it then?
Since Transylvania is not Romania, there’s no reason to blame the Romanian people 🙂 And besides, the company was owned by South-Africans.
It is known that when something bad happens , everyone blaims the Romanians. Why? Because everyone thinks we are a bunch of retarded peasents.
I`m suprised we didn`t get blaimed for Cernobil.Still near Romania , so why don`t we point fingers at the small country?
It was a horribile disaster , both the Somes and the Tisa were devastated , not to mention the spill got into the Dunare (Danube). Imagine what would have happened if the spill was that massive and it would have reached Delta Dunarii. That would have been a disaster. It`s a unique ecosystem , unreplaceble and unrepairable…
But it`s always our fault , now is it?
Not to forget Hitler was romanian as well. ^^
Htiler isn’t a romanian, get your facts right. he was born in the small Austrian village of Braunau Am Inn just across the border from German Bavaria.
F^^k you Ale!
It is about the 2000 Baia Mare Cyanade spill into the river Tisa which later got onto Danube killing many fish.
Ale the company isn’t romanian!
For God sake why everything must be romanian?
I think is a very sad unfortunett story, espiacially becouse it coukd have been evoided by romanians, but since romanians don’t care of nothing except money, they didn’t take more safety measures.This is a very dangeuros accident and I hope it will never occure again.
Gennaro. From what I’ve heard, it sounds like the Hungarian version of the spill is more worse
i think on line 23 where it sung Und die Menschen soviel fort if you listen there is a suchen fort sound
Und die Menschen suchen fort– which would be “and people keep on looking”
It seems it happened the same, now in Hungary, I’m sorry for them I hope it doesn’t get that bad.
Toss stone on me, but I think the (german) lyrics here is not displayed correct.
I’ve just translated the song to my mother tounge, and I realised that something is wrong.
I’ve listened to the song and I heard something else.
Here is what I think, is the correct lyric is:
Donauquell dein Aderlass
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen
Keiner wei? was hier geschah
Die Fluten rostig rot
Die Fische waren atemlos
Und alle SCHWäNE tot
An den Ufern in den Wiesen
Die Tiere wurden krank
Aus den AUEN in den Fluss
Trieb abscheulicher Gestank
Wo sind die Kinder
Niemand wei? was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen
Mütter standen bald am Strom
Und weinten eine Flut
Auf die Felder durch die DEICHE
Stieg das Leid in alle Teiche
Schwarze Fahnen auf der Stadt
Alle Ratten fett und satt
Die BRUNNEN giftig aller Ort
Und die Menschen ZOGEN fort
Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen
I apologize if I was wrong!
(sry for my bad english)
Here, this is what I’m referencing, NOT DACHAU! http://en.wikipedia.org/wiki/Shoes_on_the_Danube_Promenade
And for the love of god read the second paragraph I wrote, in the first damn sentence I actually say I’m not refering to Dachau, nor any concentration camp.
BTW, anyone that doesn’t want to actually click the link, google “Shoes on the Danube Promenade.”