Rammstein Deutschland lyrics with English translation

Album: Rammstein | Video: Deutschland | Single: Deutschland

Buy Rammstein song “Deutchland” on Amazon

Du hast viel geweint You have cried a lot
Im Geist getrennt In the mind apart
Im Herz vereint In the heart united
 
Wir sind schon sehr lang zusammen We have been together for a very long time
Dein Atem kalt Your breath is cold
Das Herz in Flammen The heart in flames
Du You
Ich I
Wir Us
Ihr You
 
Deutschland Germany
Mein Herz in Flammen My heart in flames
Will dich lieben und verdammen want to love you want to damn you
Deutschland Germany
Dein Atem kalt Your breath is cold
So jung so young
Und doch so alt and yet so old
Deutschland Germany
 
Ich I
Ich will dich nie verlassen I never want to leave you
Man kann dich lieben One want to love you
Und will dich hassen and want to hate you
Überheblich Overbearing (arrogant)
Überlegen Superior
Übernehmen to take over
Übergeben to surrender
Überraschen Surprising
Überfallen to attack (to assault, raid, invade)
Deutschland Deutschland über allen Germany Germany over everyone
 
Deutschland Germany
Mein Herz in Flammen My heart in flames
Will dich lieben und verdammen want to love you want to damn you
Deutschland Germany
Dein Atem kalt Your breath is cold
So jung so young
Und doch so alt and yet so old
Deutschland Germany
 
Deutschland Germany
Deine Liebe ist Fluch und Segen Your love is a curse and a blessing
Deutschland Germany
Meine Liebe kann ich dir nicht geben My love i cannot give to you
Deutschland Germany
 
Deutschland Germany
Du You
Ich I
Wir Us
Ihr You
 
Übermächtig Superior
Überflüssig Needles
Übermenschen Beyond-Man*
Überdrüssig Sick of
Wer hoch steigt, der wird tief fallen The higher you climb, the farther you fall
Deutschland Deutschland über allen Germany Germany over everyone
 
Deutschland Germany
Dein Herz in Flammen My heart in flames
Will dich lieben und verdammen want to love you want to damn you
Deutschland Germany
Mein Atem kalt My breath is cold
So jung so young
Und doch so alt and yet so old
Deutschland Germany
Deine Liebe ist Fluch und Segen Your love is a curse and a blessing
Deutschland Germany
Meine Liebe kann ich dir nicht geben My love I cannot give to you
Deutschland Germany
 
Lyric © Rammstein Translation © Affenknecht.com

Translation Notes:

* The term Übermensch (German for “Beyond-Man”, “Superman”, “Overman”, “Superhuman”, “Hyperman”, “Hyperhuman”) was used frequently by the Nazi regime to describe their idea of a biologically superior Aryan or Germanic master race.

63 COMMENTS

  1. Germany – my love
    I can’t give you
    Germany!”
    =Rammstein, basically german-guilt for nazi-past.
    -Germany, I cannot love you and I condemn you-
    As if Africans were somehow more noble than Europeans.
    Put into perspective the Germans have not behaved any worse than any other human group. Atrocities, genocide, conquest, brutality and barbarity in all of its forms. Tribal mass-murder in Africa, the religious wars in Europe between Catholics and Protestants where the populations of whole towns including babies had their throats cut, the dreadful deeds of the Islamists in the present day, The extermination of native Americans, the genocides carried out by the Turks, the ancient Romans way of subduing nations with ruthless slaughter. Ever since the dawn of human history and the beginning of wars human beings have done horrific things to each other and slaughtered each other in vast numbers. Human beings everywhere on the planet have done it and it will continue to happen.

  2. Beautiful song, lovely translation.
    Two tiny things that might help: Überdrüssig as ‘sick of’ ends with a preposition’. In this context I would translate as ‘weary’ or even ‘wearied’. The translation of überflüssig is probably just a typo, but it should be needless (not needles) or possibly pointless.

  3. I would propose an asterisk next to the translation for “Ihr” to explain the fact that it is specifically “You (plural)” which we don’t really have an equivalent in proper English. The closest I know of is “y’all.”

  4. Überdrüssig should mean “weary” or “sick” since it’s an adjective like the above examples and the use of “sick of ” would imply it’s continued to the next line , which is not . also there is a typo with needless 2 lines above .

  5. Not a bad translation, but could use some work to sound more natural.
    Also, man kann dich lieben = one can love you

  6. In response to the maker of the translations notes, the concept of the Übermensch was actually a concept conceived by Nietzsche. It was a concept that meant that a man better than others (an Übermensch) justified the existence of all other humans. This links back to the line “Deutschland, Deutschland über allen”. They are both not putting down anyone else, they are simply stating their supposed superiority (i suspect a bit of sarcasm in the lyrics). But the concept was corrupted by Hitler as a way to justify the extermination of non-Aryans. LOS RAMMSTEIN, WIR SIND ZURUCK

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here