Buy Rammstein song “Du Hast” on Amazon
Du | You |
du hast | you have |
du hast mich | you have me |
du hast mich gefragt | you have asked me |
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt | you have asked me and I have said nothing |
Willst du bis der Tod euch scheidet | Do you want, until death seperates you, |
treu ihr sein für alle Tage | to be faithful to her for all days |
Nein | No |
Willst du bis zum Tod, der scheide | Do you want, until death, which would seperate, |
sie lieben auch in schlechten Tagen | to love her, even in bad days |
Nein | No |
This song is by and large Rammstein’s most well-known song in their entire library. It is a play on German wedding vows; however, it can be interpreted many different ways. The first lines of the song can have a double meaning; the phrases Du hast and Du hasst mean You have and You hate, respectively, but they are homophones (in the official German it means “you have”). For more info, see the singles page.
this song rocks!!!
ohh and it sounds like du hast in the song wich means (you have) but then again it also sounds like Du hasst wich means (you hate)……so could you all stop fighting DAMN!! either of you guys could be right.
As rammstein have stated numerously translation is and will be lost, just enjoy and petition wherever they may not be touring after the release of the new album. Trust in the fact all will not be in transllation mayhem when they stand before us all and rip both new and old.
dude sorry to be a nay sayer but its wrong
I had the cd with the English(Canadian/American)translation and it's words are—-you hate,you hate me…. must have been an American that translated it I guess..tee hee 🙂
Just stop arguing and throwing temper tantrums and enjoy the fucking song
Ok, those of you who are saying it is *not* you hate are correct, if it was "you hate" the lyrics would say "du hasst" not "du hast"
it's saying you have
it is probably a pun since hast and hasst are said the same but it's still 'you have'
I have to hate
I love to have
I have to love
I hate to love
I love to hate
Actually, it's both have and hate.
See, in German, hast means have and hasst means hate, and since they are both pronounced exactly the same, it often leads to confusion. See, it's a pun, a play on words.
Seriously you guys shut the fuck up.
It’s a great fucking song.
Why does everyone HAVE to be right?
It DOESN’T FUCKING MATTER.
Please, just stop the comments before it becomes an endless cycle of whining and pig-headedness.
dude that song Du Hast is you hate not you have lol.
ok, I do agree the cd did say that but it does sound like he is saying you hate me so its easy to see why so many are confused ok so just listen and take a few classes to know your stuff and get over it it’s just a song and an awsome one at that but just a song ok thats all I had to say.
Davy is right. Listen to the English version of "Du Hast" that Rammstein released. You will soon learn that what is being sung is "You Hate".
i dnt rele care what it means all i no it du hast is a great song
Well mate, who gives a damn?! Til Said it himself that it is "you have" in german… they changed it for american/english speaking countries because it is more appealing to our idealogies. its only the english version that is "you hate" and if you dont believe it go to an archive website of all their interviews and its in there, i admit i didnt believe it at first but it makes perfect sense now i learnt some german
he does speak english. he knows what he is saying