[Strophe 1] |
[Verse 1] |
Im Wasser und zu Land |
In the water and on land |
Ist uns viel Getier bekannt |
Many animals are known to us |
Rastlos durch ihre Reviere streifen |
Roaming restlessly through their territories |
Darf man sich nicht dran vergreifen |
One must not misappropriate it |
Doch gut getarnt liegt die Gefahr |
But well disguised lies the danger |
Gleich neben mir bedrohlich nah |
Right next to me menacingly close |
|
[Refrain] |
[Chorus] |
Du bist giftig |
You are toxic |
Ach so giftig |
Oh so toxic |
Gestochen, als ich schlief |
Stung while I was sleeping |
Und der Stachel steckt so tief |
And the sting sticks so deep |
|
[Strophe 2] |
[Verse 2] |
Alle Nächte muss ich bangen |
Every night, I have to fear |
Nichts hält mich wie du gefangen |
Nothing holds me captive like you do |
Die Gefahr zum Greifen nah |
The danger within one’s grasp |
Schön, doch unberechenbar |
Beautiful but unpredictable |
Wirst dеine Arme um mich legеn |
You will put your arms around me |
Alles steif, kann mich nicht regen |
Everything stiff, can not move |
neger thcin hcim nnaK |
evom ton naC |
|
[Refrain] |
[Chorus] |
Du bist giftig |
You are toxic |
Ach so giftig |
Oh so toxic |
Gestochen, als ich schlief |
Stung while I was sleeping |
Und der Stachel sitzt so tief |
And the sting sticks so deep |
Du bist giftig |
You are toxic |
Ach so giftig |
Oh so toxic |
Gebissen, als ich schlief |
Bitten while I was sleeping |
Und die spitzen Zähne tief |
And the sharp teeth deep |
|
[Bridge] |
[Bridge] |
Und das Gift strömt langsam in mein Blut |
And the poison slowly flows into my blood |
Ach, ich seh’ schon weißes Licht |
Oh, I already see white light |
Und irgendwie find ich es gut, ja |
And somehow I like it, yes |
Ein Gegenmittel gibt es nicht |
There is no antidote |
|
[Refrain] |
[Chorus] |
Du bist giftig |
You are toxic |
Ach so giftig |
Oh so toxic |
Gebissen, als ich schlief |
Bitten while I was sleeping |
Und die Zähne graben tief |
And the teeth dig deep |
Du bist giftig |
You are toxic |
Ach so giftig |
Oh so toxic |
Kein Zeichen, keine Warnung |
No sign, no warning |
So perfekt war deine Tarnung |
So perfect was your disguise |
Hinterlistig, als ich schlief |
Deceitful when I slept |
Und die Zunge steckt so tief |
And the tongue sticks so deep |
|
Their lyric translations are a pleasurable way to learn German, but why is that one line backwards? It sounds Korean or something, until you realize it is just backward on both sides.
The lyrics remind me of Alice Coopers Poison.
Note the line “neger thcin hcim nnaK”. It drove me crazy, until I realized it was a German sentence written backwards: Kann nicht mich regen (“Can’t rouse me”)
I relate to this song quite a bit. My perception of the lyrics is somebody who is with someone who acts like they love them however, they’re poisonous, they’re no good for them but they stick around for whatever reason.