Buy Rammstein song “Waidmanns Heil” on Amazon
Ich bin in Hitze schon seit Tagen | I have been in heat for a few days |
So werd ich mir ein Kahlwild jagen | So I’ll go and hunt a female deer* |
Und bis zum Morgen sitz’ ich an | And until the morning I will sit there hidden |
Damit ich Blattschuss geben kann | So that I can give it a shoulder shot |
Auf dem Lande, auf dem Meer, | On the land, on the see |
lauert das Verderben | Lurks the destruction |
Die Kreatur muss sterben! | The creature must die |
Sterben! | Die! |
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt | A young female deer** comes to her feet |
Hat sich im hohen Ried gesonnt | She had sunbathed in the high reeds |
Macht gute Fährte tief im Tann | Makes good tracks deep into the forest |
Der Spiegel glänzt, ich packe an | The mirror*** gleams and I grab it |
Der Wedel zuckt wie Fingeraal | The tail twitches like a finger eel |
Die Flinte springt vom Futteral | The shotgun jumps from the sheath |
Weidmanns manns manns manns Heil! | Hunters’ salute |
Ich fege mir den Bast vom Horn | I sweep the bast from the horn**** |
Und gebe ein gestrichenes Korn | And aim the gun accurately |
Weidmanns manns manns manns Heil! | Hunter’s salute |
Auf dem Lande, auf dem Meer, | On the land, on the sea |
lauert das Verderben | Lurks the destruction |
Die Kreatur muss sterben! | The creature must die |
Sterben! | Die! |
Weidmanns manns manns manns Heil! | Hunters salute |
Sterben! | Die! |
Weidmanns manns manns manns Heil! | Hunter’s salute |
Sie spürt die Mündungsenergie | She feels the muzzle energy |
Feiner Schweiss tropft auf das Knie | A fine drop of blood***** drips on the knee |
Auf dem Lande, auf dem Meer, | On the land, on the sea |
lauert das Verderben | Lurks the destruction |
Die Kreatur muss sterben! | The creature must die |
Sterben! | Die! |
Weidmanns manns manns manns Heil! | Hunter’s salute |
Sterben! | Die! |
Lyric © Rammstein | Translation © Affenknecht.com |
Submitted by EinHeisserSchrei
Translation Notes:
This song is full of German hunters’ jargon, which does not translate well into English.
* Kahlwild, literally bald deer = a deer without antlers, a female one
** Schmaltier, literally slim animal = a young female one, which has not given birth yet
*** Spiegel, literally mirror, is the white backside of the deer, as to be seen here: http://www.gs-rothenburg.privat.t-online.de/images/bilder/reh-spiegel.jpg
****Every year the male deer get new antlers (”Horn”), which are first covered in a thin skin (”Bast”). They use to rub (”fegen”, literally sweep) their antlers against trees to get rid of this skin.
*****Normally, Schweiß would mean sweat, but in the context of hunting, it’s the deer’s blood.
Tobias is right – it says “ich backe an” not “packe”.
@XIII. This album might be the most blunt in Rammstein’s arsenal. We’re (long time Rammstein fans) are getting hit over the head with the dark meanings– they are obvious, simple, not even very deep, metaphors. This is not the best of Rammstein’s poetry, perhaps I should say. You can’t play many of the songs on this album near a German-minded ear– it’s so bluntly obvious to what the songs are referring. You can’t gloss this one very many ways. It’s hunting or rape.
And the whole album is also very “women-are-objects” (to eat, to hurt, to rape) oriented. It’s not a good point of view, but this is Rammstein’s performance, and we have to respect it.
It’s hard to respect though. I think they even shocked the fans this time.
The translations are vague and are meant to be interpreteted. music and lyrics mostly are to inspire. Dont close your mind to things you dont understand. Try not to voice your opinion if you do not know better. Try to enjoy the music. Not bitch about it.
Wouldn’t lauert das Verderben mean “runs destruction” and not “lurks destruction”?
i cant believe some people (rammstein fans?) dont understand the lyrics. its obviously about stalking and raping virgins, im disappointed that such easy metaphors and similes are misinterpreted.
auf der land, auf der meer…
on the land,on the SEA
not on the SEE
well it looks like virgin raping to me.he says that he will stay all night hiden and waiting for a female deer.in the end he says that a blood droop drips on her knee.
The lyrics go like this: “ich backe an” and not “ich packe an”. Anbacken is another German hunter’s term which basically means: “To put the gun to the cheek / jowl (die Backe)and start aiming” But as the notes say the jargon does not translate well into English
I think all Rammstein songs have poetic and blunt value so that it can be applied to as many situations as possible. In this case, you could see simply the hunting deer aspect, or you can apply it as a metaphor for hunting women and the primitive attraction we all have for sex.
@Ryan
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und gebe ein gestrichenes Korn
Why would the hunter have a bast, let alone antlers?
I can assure you he’s not walking up to a *female* deer and sweeping away her non-existent bast. This is actually pretty straight forward double meaning – it’s usually buried much deeper. And watch the making of the album vids.
Both interpretations are meant. Rammstein songs are known for their use of metaphor and double meanings. That’s the beauty and art of the lyrics.
The song is still about hunting….. in all it’s forms.
You guys are all speculating and its getting out of control. The song in about hunting. The only thing you need to understand is the meaning of Waidmanns Heil and there you go.
Obviously it is about hunting women. Here’s why:
1. Album art! How easy was that?
2. Die Flinte springt vom Futteral – metaphor for an erection (guns don’t jump or move)
3. Ich fege mir den Bast vom Horn – he’s not trying to look pretty, he’s pulling back his foreskin. @JAFO
4. Sie spürt die Mündungsenergie – the ejaculation.
5. Die Kreatur muss sterben – refers to virgin women as creatures that should be eradicated. The entire song refers to young girls as deer/ prey.
After all the albums they’ve made, we all should know Till hates women. The uterus is the root of all evil, LOL.
maybe im over interpreting, but this song seems to view woman as sex objects. Has sex with, then the “creature” is has no reason to live.
hmmm, i donnu i might be wrong.
A picture is worth a thousand words
http://www.flickr.com/photos/kerovin/4074366495/in/photostream/?addedcomment=1#comment72157622607585693
http://www.flickr.com/photos/kerovin/4075121870/in/photostream/
http://www.flickr.com/photos/kerovin/4075122040/in/photostream/