Rammstein Ich Tu Dir Weh lyrics with English translation

Buy Rammstein song “Ich Tu Dir Weh” on Amazon

Nur für mich bist du am Leben You’re only alive for me
Ich steck dir Orden ins Gesicht I put medals into your face
Du bist mir ganz und gar ergeben You are entirely devoted to me
Du liebst mich denn ich lieb’ dich nicht You love me because I don’t love you
 
Du blutest für mein Seelenheil You bleed for my salvation
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil A small cut and you’re horny
Der Körper – schon total entstellt The body – already totally distorted
Egal, erlaubt ist, was gefällt It doesn’t matter, whatever pleases is allowed
 
Ich tu’ dir weh. I hurt you
Tut mir nicht Leid! I’m not sorry
Das tut dir gut. It does you good
Hör wie es schreit! Hear how it screams!
 
Bei dir habe ich die Wahl der Qual With you I have the choice of torment*
Stacheldraht im Harnkanal Barbed wire in the urethral tract
Leg dein Fleisch in Salz und Eiter Put your flesh in salt and pus
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter First you die but then you live on
 
Bisse, Tritte, harte Schläge Bites, kicks, hard blows
Nadel, Zangen, stumpfe Säge Needle, pliers, blunt saw
Wünsch’ dir was, ich sag nicht nein What you wish, I don’t say no
Und führ’ dir Nagetiere ein And insert rodents into you
 
Ich tu’ dir weh. I hurt you
Tut mir nicht Leid! I’m not sorry
Das tut dir gut. It does you good
Hör wie es schreit! Hear how it screams
 
Ich tu’ dir weh. I hurt you
Tut mir nicht Leid! I’m not sorry
Es tut dir gut. It does you good
Hör wie es schreit! Hear how it screams
 
Du bist das Schiff, ich der Kapitän You are the ship, I’m the captain
Wohin soll denn die Reise geh’n? Where should this journey go
Ich seh’ im Spiegel dein Gesicht I see your face in the mirror
Du liebst mich denn ich lieb’ dich nicht You love me because I don’t love you
 
Ich tu’ dir weh. I hurt you
Tut mir nicht Leid! I’m not sorry
Das tut dir gut. It does you good
Hört wie es schreit! Hear how it screams
 
Ich tu’ dir weh. I hurt you
Tut mir nicht Leid! I’m not sorry
Das tut dir gut. It does you good
Hör wie es schreit! Hear how it screams
 
Ich tu’ dir weh. I hurt you
Tut mir nicht Leid! I’m not sorry
Das tut dir gut. It does you good
Hör wie’s schreit! Hear how it screams
 
Lyric © Rammstein Translation © Affenknecht.com

Submitted by EinHeisserSchrei

 

Translation Notes:

* Inversion of the German collocation “die Qual der Wahl haben” (the torment of choice, means to be spoilt for choice)

140 COMMENTS

  1. […] Rammstein Ich Tu Dir Weh lyric with English translationHör wie es schreit! … Hör wie’s schreit! ….. the english lyrics to this song if 1. your first language isn’t english, and 2. you don’t like rammstein or till lindemann :s … […]

  2. “needles,pliers&RODENTS?? i mean come on.it aint no poetry”

    your wording is suggesting that you likely listen to some meaningless rap or hip-hop without actual meaning or poetry like this

    but you are free to write better. you AINT restricted

    • This is hypocritical in that you are defending one type of poetry and demeaning another. I listen to and even compose a lot of independent rap which is far from “meaningless,” certainly poetic, and actually grammatically correct, yet I also recognize the strong metaphor that is this piece and many other works by Rammstein. So the next time you hear something like “smack that bitch, shoot that crip,” just remember that it may be just as figurative as this song’s “barbed wire in the urethral tract.” Also, the poor grammar of many rappers can be attributed to underprivileged upbringings which did not permit proper education. Let’s face it- rap and metal are each already frowned upon by much of society. Why would you want to make more enemies?

  3. FireThunder – fingers crossed they play it for you: I saw it performed live in Wembley Arena, then again in New York at Madison Square Garden: luckily my ickle sister decided to get married just so’s I could come across from the UK and go to the concert (well, I told her if she chose 8th December we could go see them on 9th….)

    And guess what she got for her wedding present? Yup, a single ticket (I couldn’t afford one for her better half) to go with me to Rammstein. Who needs a honeymoon when you’ve got that?!

  4. Ich Tu Dir Weh is my favorite R+ song as well, and we can second guess the song selection on Made in Germany all day long. I’ll start the action with “Pussy? Really?” The good news is that there were so many great songs left off of MiG that there’s enough untouched material for a second compilation a few more years down the road.

    And the MiG tour is supposed to be based mostly around older songs with great stage shows, which is why Wollt Ihr Das Bett In Flammen Sehen and Asche zu Asche aren’t on MiG, but have been played on the tour.

    However, I really hope they play Ich Tu Dir Weh on the US leg of the tour. Because I want to see it live. 😀

  5. You’re absolutely right, Jonesy (and your 21 hits); it’s a great song. Shame they didn’t sing it at the recent O2 Arena concert, plus it’s not on their recent greatest hits album. Any ideas as to why they would have left such a classic out?

  6. Excellent song. My new favorite. I noticed yesterday that it’s been played on my iPod 21 times in the past two days!!

  7. It’s about self-hate, in my humble opinion. If you put the song “Führe Mich” next to it, it’s the relationship you have with yourself. In a “split-personality” way.
    Both songs are soothing to me.

  8. I think the “Faggot! Ahhhh!” is representing the ignorant, cruel, paranoid fear that many have of homosexuals, not that Rammstein is in any way stating that they are afraid of homosexuals.

  9. In the Little Black Rammbook, available on Amazon, I translate the lyrics in rhyme to match the song’s beat, like this:

    Just for me are you existing
    I bark orders in your face
    On deep devotion I’m insisting
    You love, me, but your love’s misplaced.

    For my salvation you will bleed
    One tiny cut you letch, indeed
    You body’s born to feel the pain
    To do with as I please again.

    I’m hurting yoo – oo
    See how I dare!
    You love it, too
    Hear the despair!

    I choose just how I torture back
    Barbed wire in your urine tract
    Immerse your flesh in salt and mire
    You’ll almost die, then be revived.

    Bite and kicks, hard slaps for you
    Needles, blunt saws, pliers too
    What you want, I won’t say no
    Unleash the rodents, let them go!

    You are my ship, I’m the Cap-e-tain
    Where shall the high seas roll again?
    In the mirror, I see your face
    I don’t love you, your love’s a disgrace.

    (Chorus)

  10. As a BDSM Lifestyler, this song connects with me pretty deeply. Its not accurate per se, but for me its become something of an anthem for my life. The refrain especially speaks to me, about the nature of D/s, and how a Dom must see themselves in their sub. I could listen to this song for hours

  11. My only problem with the translations is they are not staying true to the spirit of the original lyrics. The pentameter is never correct and the meaning always feel different. I’ve done rhythmically accurate translations and with studying each line almost word by word, and I think I’ve done good job on other songs but, I wanted to make that point.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here