Rammstein Stein um Stein lyric with English translation

Ich habe Pläne grosse Pläne
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Träne
Und du ziehst nie wieder aus
Ja ich baue ein Häuschen dir
Hat keine Fenster keine Tür
Innen wird es dunkel sein
Dringt überhaupt kein Licht hinein

Ja ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des Ganzen sein

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein

Ohne Kleider ohne Schuh
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den Füssen im Zement
Verschönerst du das Fundament
Draussen wird ein Garten sein
Und niemand hört dich schreien

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein

Welch ein Klopfen welch ein Hämmern
Draussen fängt es an zu dömmern
Alle Nägel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm'

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hört dich schreien
I have plans big plans
I'm going to build you a house
Every stone will be a tear
And you'll never move out again
Yeah I'm going to build a little house for you
with no windows no door
It'll be dark inside
No light will get in at all

Yeah I'll make you a home
And you are to be a part of it all

Stone by stone I wall you in
Stone by stone
I'll always be with you

Without clothes without shoes
You watch me working
With your feet in cement
You brighten up the foundation
Outside there will be a garden
And no one will hear you scream

Stone by stone I wall you in
Stone by stone
I'll always be with you

What a pounding what a hammering
Outside it's starting to get dark
All of the nails stand at attention
when I ram them into your body-wood

Stone by stone I wall you in
Stone by stone
And nobody will hear you scream

A slow monologue about someone building a little house to entomb his victim alive – a possible interpretation of Edgar Allan Poe’s The Cask of Amontillado. The riff during the chorus resembles the riff after the second chorus in Rosenrot; it was originally going to be the first single from Reise, Reise but was dropped in favour of “Mein Teil”)

A similar theme is to be found in Romanian mythology. In the folk poem Monastirea ArgeÅŸului (“The Monastery on the ArgeÅŸ River”), Mesterul Manole has to wall his wife, in order to finish the monastery he is building.

Another interpretation is that the song refers to the Berlin Wall and the former East German government; until the end of 1989, East Germans were not readily allowed into the capitalist West.

An interesting pun exists in the lyrics during the final verse of the song. Till sings, “Wenn ich sie in dein Leibholz ramm-…Stein um Stein…” The literal translation is, “When I ram them into your body-wood…Stone by stone…” However, because of German grammar and conjugation rules, the verb “ramm,” meaning “to ram” must be placed at the end of the sentence. Thus, this creates “ramm-…Stein,” wordplay alluding to the name of the band.

49 COMMENTS

  1. I wouldn’t be surprised if people posting in this thread…are involved in….this is putting it delicately….abominable…activities….

    -An 80th generation Babylonian-bloodline descendant of “ultra-Orthodox” Jews who “were guilty” of smashing Amalekite infant’s skulls into little-bitty pieces.

    Hashem said to do that for a reason…

  2. I wonder why they refer to the name of the band. The band is known for its ambiguous wordplays. Rammstein, taken literally as “ramming stone”, could refer in this context to the penis. The house built around a woman could refer to a man’s body, and the song could be about a possessive relationship.

  3. Thos was the first song that stood out for me when I listened to Reise,Reise, not Mein Teil or anything. It’s definitely my favorite Rammstein song.

    I like to interpret it as a a proposal, maybe by an abusive husband or psychotic spouse and year by year, they’re walled in. No one can hear because the relationship looks normal from the outside. I just think of a marriage when I hear this song, and I like that t can be seen in so many different ways.

  4. of course, Edgar Allan Poe’s The Cask of Amontillado was the first association I could find. It’s really too close to the poe’s history. Simply amazing!
    It’s so impressive that sometimes i think about it, about me doing it to some people near me…

  5. @RAZ: yes, you’re almost right: it was a monastery, and not a castle and manole didn’t have to wall hi wife specifically, just the first woman who came with the lunch for one of the workers. since all of the other builders had attentioned their wives to come later, manole had to wall his own pregnant wife. it is a really sad and even creepy story, but it’s one of the most beautiful and famous creations of the romanian people, and yes, it is part of children’s education. it can be found here in english: http://www.tkinter.smig.net/Romania/MesterulManole/index.htm. i’m really happy and proud to find a rammstein song with a kinda similar story:)

    • That it is a castle or monastery depends on which folklore you are referring to. In Serbian, Hungarian it is a castle, in Romanian it is a monastery. It is also present in many folklores from Estonia to the North to Bulgaria in the South, Armenia in the East, etc. In some it is a pregnant woman, in some cases she already has a child, sometimes walled in alive, sometimes burnt and her ashes are used. In one case she survives and confronts her husband on her second wedding.

  6. Wow! It’s the only song that absolutely displays how I feel. Amazingly!! It’s like Till somehow managed to get intj your thoughts into your soul… Well I wall nobody in and nobody walls me in, I just walled my heart in. Stone by stone. Tear by tear.

    • Pretty much how I feel about this song, but for me its: Trying to forget somebody – walling her (tear by tear) inside a house (my heart) where nobody (me) will hear her scream. And she will be with me forever. Ive never felt more about a song then this, this song really “speaks” to me.

  7. Am I the only that felt the last “stein” (as a scream) was the last stone… as smashing her/his head…? Like a last attempt to silence or capture her/him…?

  8. This song could be about a sexist trying to make sure his girlfriend/wife doesn’t leave him

    “Every brick will be a tear”
    In the song bricks are described as what is keeping the girl in the house he’s building.

    Imagine that when the girl tries to leave him, he starts to cry. So the girl feels bad for him and stays because he’s sad, meaning that his tears are the thing keeping her with him

    It could be about this, or maybe I’m just thinking to hard about this song

  9. I like this song very much! I don’t know much german,but I understand the lyrics in “original”. There is also a story (a legend, tale) in hungarian where a guy called Kömüves Kelemen builds his wife in the walls of Deva castle. This legend is about the sacrifice needed to build something big. It is sort of the same as the romanian Mesterul Manole.

  10. When I first started clumsily translating this song myself, having never actually heard it, I thought it was about a man’s promise to his partner — “I’m gonna build us a big house” and all that. But then the “Stein um Stein, mauer ich dich ein!” line came up, and then it became obvious what the song meant.

    Anyone else think this was intentional?

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here