Текст песни Рамштайн — Пуппэ (Rammstein Puppe) и её перевод на русский

Эта песня вышла с альбомом «Rammstein»

Полный текст песни Кукла (Puppe) от группы Рамштайн на немецком языке, так же её перевод на русский язык.

Puppe

Кукла

Wenn Schwesterlein zur Arbeit mussКогда сестре нужно идти на работу
Schließt mich im Zimmer einЗапирает меня в моей комнате
Hat eine Puppe mir geschenktДал мне куклу
Dann bin ich nicht alleinТогда я не одна
Wenn Schwesterlein zur Arbeit mussКогда сестре нужно идти на работу
Fährt sie nicht mit der BahnРазве она не ездит на поезде
Ihr Schaffensplatz ist gar nicht weitТвоё творческое пространство недалеко.
Ist gleich im Zimmer nebenanПрямо в соседней комнате.
 
Am Himmel dunkle Wolken zieh’n* Облако на небе *
Ich nehme artig meine MedizinЯ хорошо принимаю лекарства.
Und warte hier im DaunenbeetИ ждать здесь, в одеяле.
Bis die Sonne untergehtДо захода солнца
 
Sie kommen und sie gehenОни приходят и уходят
Und manchmal auch zu zweitА иногда и вдвоем
Die späten Vögel singenПокойные птицы поют
Und die Schwester schreitИ сестра кричит.
 
Am Himmel dunkle Wolken zieh’n* Облако на небе *
Ich nehme artig meine MedizinЯ хорошо принимаю лекарства.
Und warte hier im DaunenbeetИ ждать здесь, в одеяле.
Bis die Sonne untergehtДо захода солнца
 
Und dann reiß’ ich der Puppe den Kopf abА потом я оторву кукле голову…
Dann reiß’ ich der Puppe den Kopf ab# Я оторву манекену голову #
Ja, ich beiß’ der Puppe den Hals ab*Да, я откушу манекену шею*
Es geht mir nicht gutМне нехорошо.
Ich reiß’ der Puppe den Kopf abЯ собираюсь оторвать голову кукле.
Ja, ich reiß’ ich der Puppe den Kopf ab# Я оторву кукле голову #
Und dann beiß’ ich der Puppe den Hals ab# А потом я откусил манекену шею. #
Es geht mir nicht gut, nein!Мне нездоровится, нет!
 
Dam-damДам-дам
Dam-damДам-дам
Dam-damДам-дам
 
Wenn Schwesterlein der Arbeit fröntКогда младшая сестра потакает своей работе
Das Licht im Fenster rotСвет в окне красный
Ich sehe zu durchs SchlüssellochЯ смотрю на него через замочную скважину
Und einer schlug sie totИ кто-то забил ее до смерти
Und jetzt reiß’ ich der Puppe den Kopf abА теперь я собираюсь оторвать кукле голову.
Ja, ich reiß’ der Puppe den Kopf ab*Да, я оторву кукле голову*
Und dann beiß’ ich der Puppe den Hals ab# А потом я откусил манекену шею. #
Jetzt geht es mir gut, ja!Теперь я в порядке, да!
 
Ich reiße der Puppe den Kopf abЯ оторву голову кукле.
Ja, ich reiß’ der Puppe den Kopf ab*Да, я оторву кукле голову*
Und jetzt beiß’ ich der Puppe den Hals ab# А теперь я откушу манекену шею. #
Es geht mir sehr gut, ja!У меня все очень хорошо, да!
 
Dam-damДам-дам
Dam-damДам-дам
Dam-damДам-дам
 
Lyric © Rammstein

Примечания к переводу:
Лирически и музыкально эта песня, по нашему скромному мнению, является одним из лучших произведений Рамштайн. Для поклонников, которые знакомы с вокалистом, поэзией Тиля Линдеманна, некоторые из этих текстов уже знакомы. «Puppe» свободно основывается на стихотворении Линдеманна «Wenn Mutti spät zur Arbeit geht» или «When Mommy Goes off Late to Work» из его сборника 2013 года «In stillen Nächten».

«Щенок» доставляется как повествование от первого лица, ребенком, чья сестра работает проституткой и является свидетелем ее убийства от рук, кажется, либо клиента, либо, возможно, сутенера, что несколько отличается от поэмы, где проститутка является матерью ребенка. Песня совершенно жуткая и мрачная от начала и до конца, но поклонников мгновенно привлекает, даже шокирует внезапное погружение вокала Линдемана в самые глубины этой темноты, когда он кричит:

Und dann reiß’ ich der Puppe den Kopf ab
Dann reiß’ ich der Puppe den Kopf ab
Ja, ich beiß’ der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut
Ich reiß’ der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiß ich der Puppe den Kopf ab
Und dann beiß’ ich der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut… nein!

Одной только музыки достаточно, чтобы втянуть нас в глубокую депрессию, и это еще до того, как мы покопаемся в текстах песен. Поклонники, у которых есть даже базовое понимание немецкого языка, полностью поймут историю. Для тех, кто не понимает языка, все, что вы получаете — это темноту музыки и срочность вокала Линдемана, не понимая полного смысла песни.

«Puppe» — это свой собственный бренд тьмы, печали, гнева, страха и душевных мук, которые только Rammstein и Till Lindemann могут доставить с брутальной жесткостью, которую можно найти в других классических произведениях, таких как «Stein um Stein» и «Mutter», и которая просто не имеет себе равных в музыкальной индустрии.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here