Rammstein Stirb nicht vor mir letra traducidas

Volver a la lista de todas las letras de Rammstein

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß dass es dich gibt
Ich weiß dass irgendwann
irgendwer mich liebt

He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away

I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I can not resist

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Ich warte hier

Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich
Ich warte nur auf dich

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss

Stirb nicht vor mir
La noche abre su regazo
el nombre del nino es soledad
está frío e inmóvil
lloro suavemente en el tiempo
no sé cuál es tu nombre
Pero sé que existes
sé que alguna vez
alguien  me amará

Él viene a mi cada noche
No quedan palabras para decir
Con sus manos en mi cuello
Cierro los ojos y me dejo llevar

No sé quién es él
En mis suenos él existe
Su pasión es un beso
Y no puedo resistir

Te espero aquí
No mueras antes que yo
Te espero aquí
No mueras antes que yo

No sé quién eres tú
Sé que tú existes
No mueras
A veces el amor parece muy lejano
Espero aquí
Tu amor no puedo despedir
Espero aquí

Todas las casas están cubiertas de nieve
Y luz de velas en las ventanas
Allí yacen juntos
Y yo
Y yo sólo espero por ti  

Te espero aquí
No mueras antes que yo
Te espero aquí
No mueras antes que yo

No sé quién eres tú
Sé que tú existes
No mueras
A veces el amor parece muy lejano
Espero aquí
Tu amor no puedo despedir

No mueras antes que yo...

Se trata de una canción única en el repertorio de Rammstein, caracterizada por la ausencia de distorsión en el sonido de las guitarras. Stirb nicht vor mir // Don’t die before I do es un dueto de Till Lindemann con Sharleen Spiteri, cantante de la banda escocesa Texas. Mientras Lindemann canta como siempre en alemán, Spiteri lo hace en inglés. La idea de grabar este dueto fue del productor Jacob Hellner.

83 COMENTARIOS

  1. amO estta kanciiÒn
    aunke la rekOrdO kOn dOlOr..
    ez kOmO zii ze hubiiese escriittO
    xa mii…
    me hce llOrar kada ke la eskuchO
    nO puedO evitarlO…
    mii sensibilidad estta a tOpe kOn esa melOdiia…

  2. Esta Cancion siempre me hace recordar y sentir …V_V una de las mejores canciones en verdad ^^ y aun espero por ti …Por favor no mueras antes….

  3. a todos los que les gusta esta cancion les digo, felicidades pues han encontrado en mas hermoso de los sentimientos en su corazon, si realemtne aman a alguin, haganselo saber, pues no sabemos en que momentos la vida nos separara.

  4. Esta cancion me trae sentimientos qe me arrancan las lagrimas con tan solo escucharla. Es una de las canciones qe mas me gustan de Rammstein porqe en si todas son mis favoritas.Yo ya encontre a alguien qe en verdad me ama como dice la letra de esta cancion, aunqe este muy lejos se qe ella me ama como yo a ella. GRACIAS RAMMSTEIN!!! Por hacer canciones tan perfectas.

  5. no pues esta cancion es lo maximo ma
    facino dsde la primera bes que la escuche
    es jenial mi consentida strir
    bnichit vor mi

    saludos son geniales

  6. El mundo sobrenatural del ser masculino y el terrenal del personaje femenino es expresado extraordinariamente por la utilización del idioma, lo que permite una metáfora de la unión definitiva con el eterno desencuentro de estos dos seres enamorados y guiados por su instinto.

  7. Hola a todos, hay partes de la cancion que estan mal traducidas (en si esta bastante bien). La traduccion 100% literal es la siguiente:

    Gran canción: SALUDOS A TODOS Y VIVA RAMMSTEIN!!

    La noche abre su regazo
    el niño se llama soledad,
    Hace frio y esta inmóvil
    lloro silenciosamente en el tiempo
    No se como te llamas
    Pero sé que existes
    sé que alguna vez
    alguien me amará

    Él viene a mi cada noche
    No quedan palabras para decir
    Con sus manos en mi cuello
    Cierro mis ojos y me dejo llevar

    No sé quién es él
    En mis suenos él existe
    Su pasión es un beso
    Y no puedo resistir

    Yo espero aquí
    No mueras antes que yo
    Yo espero aquí
    No mueras antes que yo

    No sé quién eres tú
    Sé que tú existes
    No mueras
    A veces el amor parece muy lejano
    Yo espero aquí
    Tu amor no puedo despedir
    Yo espero aquí

    Todas las casas están cubiertas de nieve
    Y luz de velas en las ventanas
    Allí yacen juntos
    Y yo
    Y yo sólo te espero a ti

    Yo te espero aquí
    No mueras antes que yo
    Yo te espero aquí
    No mueras antes que yo

    No sé quién eres tú
    Sé que tú existes
    No mueras
    A veces el amor parece muy lejano
    Espero aquí
    Tu amor no puedo despedir

    No mueras antes que yo…

  8. hola poes a mi me han dicho ke «don´t die before i do»
    significa «no mueras antes de hacerlo» ,porke viene el verbo «do» de hacer, yo no se si esto es verdad , yo solo keria kompartir una pekeña kosita sobre la traduccion de la letra
    zalu2 ¡VIVA RAMMS+EIN| lo mejor de este jodido mundo
    !exelente esta pagina¡

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí