| Wir durften nicht dazugehören | No se nos permitía pertenecer |
| Nichts sehen, reden oder hören | Ver, hablar o escuchar nada |
| Doch jede Nacht für ein, zwei Stunden | Pero cada noche durante una o dos horas |
| Bin ich dieser Welt entschwunden | Desaparecía de este mundo |
| Jede Nacht ein bisschen froh | Cada noche un poco feliz |
| Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger | Mi oreja pegada al receptor del mundo *(1) |
| Radio, mein Radio | Radio, mi radio |
| Ich lass’ mich in den Äther saugen | Me dejo absorber por el éter |
| Meine Ohren werden Augen | Mis oídos se convierten en ojos |
| Radio, mein Radio | Radio, mi radio |
| So höre ich, was ich nicht seh’ | Entonces escucho lo que no puedo ver |
| Stille heimlich fernes Weh | Satisfaciendo en secreto mi espíritu viajero |
| Wir durften nicht dazugehören | No se nos permitía pertenecer |
| Nichts sehen, reden oder stören | Ver, hablar o interrumpir nada |
| Jedes Liedgut war verboten | Cada canción estaba prohibida |
| So gefährlich fremde Noten | Tan peligrosas eran las notas extranjeras |
| Doch jede Nacht ein wenig froh | Pero cada noche era un poco feliz |
| Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger | Mi oreja pegada al receptor del mundo |
| Radio, mein Radio | Radio, mi radio |
| Ich lass’ mich in den Äther saugen | Me dejo absorber por el éter |
| Meine Ohren werden Augen | Mis oídos se convierten en ojos |
| Radio, mein Radio (mein Radio) | Radio, mi radio (mi radio) |
| So höre ich, was ich nicht seh’ | Entonces escucho lo que no puedo ver |
| Stille heimlich fernes Weh | Satisfaciendo en secreto mi espíritu viajero |
| Jede Nacht ich heimlich stieg | Cada noche me subía en secreto |
| Auf den Rücken der Musik | En la espalda de la música |
| Leg’ die Ohren an die Schwingen | Ponía mis oídos sobre las alas |
| Leise in die Hände singen | cantando suavemente entre mis manos |
| Jede Nacht und wieder flieg’ | cada noche vuelo de nuevo, |
| Ich einfach fort mit der Musik | Solo me voy con la música |
| Schwebe so durch helle Räume | Flotando a través de habitaciones luminosas |
| Keine Grenzen, keine Zäune | Sin fronteras, sin vallas |
| Radio, Radio | Radio, radio |
| Radio, Radio | Radio, radio |
| Radio, mein Radio (mein Radio) | Radio, mi radio |
| Ich lass’ mich in den Äther saugen | Me dejo absorber por el éter |
| Meine Ohren werden Augen | Mis oídos se convierten en ojos |
| Radio, mein Radio (mein Radio) | Radio, mi radio (mi radio) |
| So höre ich, was ich nicht seh’ | Entonces escucho lo que no puedo ver |
| Stille heimlich fernes Weh | Satisfaciendo en secreto mi espíritu viajero |
| Lyric © Rammstein | Traducción © Affenknecht.com |
Notas a la traducción:
*(1) «Weltempfänger» (Lit: «receptor del mundo») se refiere a un receptor de radio de onda corta que puede recibir emisiones internacionales, comparada con la radio normal que solo recibe emisoras locales.


