Rammstein Frühling in Paris letra traducidas

Im Lichtkleid kam sie auf mich zu
ich weiß es noch wie heut':
Ich war so jung,
hab' mich geniert
doch hab' es nie bereut.

Sie rief mir Worte ins Gesicht,
die Zunge lustgestreut;
verstand nur ihre Sprache nicht;
ich hab' es nicht bereut.

Oh non rien de rien
Oh non je ne regrète rien

Wenn ich ihre Haut verließ -
der Frühling blutet in Paris.

Ich kannte meinen Körper nicht
den Anblick so gescheut
sie hat ihn mir bei Licht gezeigt
ich hab es nicht bereut

Die Lippen oft verkauft so weich
und ewig sie berühr'n
Wenn ich ihren Mund verließ
Dann fing ich an zu frier'n

Sie rief mir Worte ins Gesicht,
die Zunge lustgestreut;
verstand nur ihre Sprache nicht;
ich hab' es nicht bereut.

Oh non rien de rien
Oh non je ne regrète rien

Wenn ich ihre Haut verließ -
der Frühling blutet in Paris.

Ein Flüstern fiel mir in den Schoß
und führte feinen Klang
hat viel geredet nichts gesagt
und fühlte sich gut an

Sie rief mir Worte ins Gesicht
und hat sich tief verbeugt
verstand nur ihre Sprache nicht;
ich hab' es nicht bereut.

Oh non rien de rien
Oh non je ne regrète rien

Wenn ich ihre Haut verließ -
der Frühling blutet in Paris. 

Lyric © Rammstein
Vestida en Luz ella vino a mí
Lo recuerdo como hoy
Yo era tan joven
Me avergoncé a mí mismo
Pero nunca me he arrepentido

Ella me llamó con la expresión de su rostro
La lengua se dispersó en el deseo
Entendí no sólo su idioma
No tengo remordimientos

¡Oh, no, no, no!
¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!1

Cuando dejé su piel
La Primavera se desangró en París

Yo no sabía que mi cuerpo
Había salvado de la vista
Ella ha traído la Luz en mí
No tengo remordimientos

Los labios se ofrecen a menudo tan suaves
Y cada vez que se los tocaba
Cuando salí de su boca
Entonces empecé a temblar

Ella me llamó con la expresión de su rostro
La lengua se dispersó en el deseo
Entendí no sólo su idioma
No tengo remordimientos

¡Oh, no, no, no!
¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!

Cuando dejé su piel
La Primavera se desangró en París

Un susurro cayó en mi regazo
Y el sutil sonido se introdujo
Habló mucho de decir nada
Y se sintió bien

Ella me llamó con la expresión de su rostro
Y le hice una profunda reverencia
Entendí no sólo su idioma
No tengo remordimientos

¡Oh, no, no, no!
¡Oh, no, yo no me arrepiento de nada!

Cuando dejé su piel
La Primavera se desangró en París 

Translation © Affenknecht.com

Es una de las dos baladas del álbum. El estribillo es un homenaje a la canción Non, je ne regrette rien, famosa gracias a Édith Piaf. Es la primera vez que Till Lindemann canta en francés en un disco de Rammstein. En Frühling in Paris se canta sobre la pérdida de la inocencia de un joven en manos de una mujer francesa más experimentada, posiblemente una prostituta («Vino hacia mí con un vestido claro, / lo recuerdo como si fuera ayer. / Yo era muy joven, / me avergoncé», «No conocía mi cuerpo, / el aspecto (era) muy recatado; / ella me lo enseñó a la luz…», «Los labios suaves, vendidos muchas veces…», «Me gritó palabras a la cara / y se inclinó profundamente»).

43 Comentarios

  1. recuerdo que esta cancion en el concierto aqui en mexico me encanto recuerdo que cerre los ojos y no podia creer donde me encontraba escuchando en vivo a mi banda favorita con una super cancion!!!!!!! me trae gratos recuerdos!!!!!!!!!!

  2. Esta canción es simplemente hermosa… Cuando la escuché por primera vez me atrapó, y al leer el significado en español de la letra pues quedé enamorada.

  3. Si es hermosa la letra, me encanta cuando rammstein tiene letras tan lindas como esta…………de verdad los chicos de rammstein los mejores..!!!!!!!!!!

  4. Concuerdo con Claudio, esta cancion en vivo suena hermosa…. Cuando la tocaron en Bogota……. Uffffff…. las lagrimas no se hicieron esperar… el inicio con la guitarra… uuuuaauuu fabuloso… Ojala q vuelvan… simplemente maravilloso…

  5. esta cancion sencillamente es una obra de arte… la musica transmite magia como si te transportara a otro sitio y si te metes en la cancion y aprendes su letra es como si se pudiece entender cada fragmento, no importa si el fragmento es frances, español, ruso simplemente saben como lograr que la cancion se sienta….! que RAMMSTEIN es una lastima que no pasen por venezuela….

  6. no es la primera vez que till canta en frances
    la cancion de amour del album de reise,reise
    y ademas en la cancion de fruhling in paris, till
    nomas canta dos oraciones en frances que son: oh non de rien de rien oh non je ne regrete rien. si un fan o fanatica de rammstein le interesa platicar conmigo sobre rammstein les dejo mi correo: kingdom_come96@hotmail.com

  7. Señores, con esa canción Rammstein se puso por lo alto.

    Llevo desde que compre el disco 1 mes de oirla y sin parar, y aun no le pierdo esa magia que tiene «Frühling in Paris».

    Exelente y gracias

  8. Estoy de acuerdo con algunos de vosotros en que ésta, Wo bist du? y Ohne dich son de lo mejor de Rammstein; pero no vale la pena discutir por cuál es mejor. ¿Vosotros podríais elegir?

    A mí me conmueve también bastante Feuer und wasser, por ejemplo. Y todas las que habéis mencionado son buenísimas.

    Por otra parte, BeldarLindemann, «Amour2 de Reise, reise, no está escrita en francés. Lo único de frnacés que tiene es precisamente la palabra «amour».

    Y para acabar, una reflexión: ¿a nadie de los presentes extraña el hecho de que, la que consideráis la mejor canción de Rammstein, sea una versión de otra canción creada por otra persona?

  9. Esta cancion junto con Ohne Dich,Wo Bist Du, Feuer Und Wasser, Seemann y Amour me hacen llorar durante horas, ultimamente el amor me está matando y me siento identificado con casi todas las canciones de Rammstein.
    Sus baladas son sencillamente increibles.
    RAMMSTEIN, OS QUEREMOS

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here