Rammstein Wiener Blut letra traducidas

Komm mit mir, komm auf mein Schloss
Da wartet Spass im Tiefgeschoss
Leise, leise woll'n wir sein
Den Augenblick von Zeit befrei'n
Ja, das Paradies liegt unterm Haus
Die Tür fehlt zu, das Licht geht aus

Seid ihr bereit?
Seid ihr soweit?
Willkommen in der Dunkelheit
In der Dunkelheit

Keiner kann hier unten stören
Niemand, niemand darf uns hören
Nein, man wird uns nicht entdecken
Wir lassen uns das Leben schmecken
Und bist du manchmal auch allein
Ich pflanze dir ein Schwesterlein
Die Haut so jung, das Fleisch so fest
Unter dem Haus ein Liebesnest

Seid ihr bereit?
Seid ihr soweit?
Willkommen in der Dunkelheit
In der Dunkelheit

In der Einsamkeit
In der Traurigkeit
Für die Ewigkeit
Willkommen in 'ne Wirklichkeit

Und wann wirst du im tiefen Tal
Seid ihr bereit?
Und sein da, da sein ohne Licht
Seid ihr soweit?
Fürchte kein Unblick keine Qual
Macht euch bereit
Ich bin bei dir und halte dich
Ich halte dich in der Dunkelheit
In der Dunkelheit 

Lyric © Rammstein
Ven conmigo, ven a mi castillo
Allí la diversión espera en el sótano
Silenciosamente, silenciosamente, queremos estar
El momento de tiempo libre
Sí, el paraíso está debajo de la casa
No hay ninguna puerta, se apagan las luces.

¿Estas preparada?
¿Estas lista?
¡Bienvenida, a la obscuridad!
¡A la obscuridad!

Nadie puede perturbar aquí abajo.
Nadie, nadie puede escucharnos
No, no nos descubrirán
Dejémonos disfrutar de la vida
Y a veces cuando estés sola
Te planto una hermanita
La piel tan joven, la carne tan firme
Debajo de la casa, un nido de amor

¿Estas preparada?
¿Estas lista?
¡Bienvenida, a la obscuridad!
¡A la obscuridad!

¡En la soledad!
¡En la tristeza!
¡Por la eternidad!
¡Bienvenida a la realidad!

Y cuando estés en el profundo valle
¿Estas preparada?
Y cuando estés allá, estarás allá sin luz
¿Estas lista?
No temas ninguna mirada a la tortura
Prepárate
Yo estoy contigo y te mantengo
¡Te mantengo en la obscuridad!
¡En la obscuridad!

Translation © Affenknecht.com

* En el última verso de la primera estrofa se puede escuchar «Die Tür fehlt zu» pero también podría decir «Die Tur fällt zu» que quiere decir la puerta se cierra.

Como sabéis, esta canción fue inspirada en el caso de Josef Fritzl «El Monstruo de Amstetten» los detalles aquí

21 COMENTARIOS

  1. En la parte cerca del final donde dice «Fürchte kein Unblick keine Qual» No dice acaso «Fürchte kien Unglück keine Qual»?

  2. ……….MMMM DE verdad yo no entiendo a que se refiere la letra si alguien ya lo sabe bien que me lo diga jeje….
    Pero igual…RAMMSTEIN ES LO MEJOR….

  3. Una corrección:

    Cuando dice «seid ihr bereit? seid ihr soweit?» está traducido en femenino singular y en realidad «ihr» es el pronombre «vosotros» por lo que se debería traducir:

    «¿Están preparados? ¿Están listos?»

  4. Wiener Blut está inspirada en el caso criminal de Amstetten, en el que Josef Fritzl mantuvo secuestrada en un sótano durante más de dos décadas a su propia hija, con quien tuvo seis hijos fruto de violaciones
    (tomado de un video de youtube)

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí