| Ich habe einen Brief an mir | Llevo una carta sobre mi |
| Die Worte brennen auf dem Papier | Las palabras queman sobre el papel |
| Das Papier ist me-meine Haut | El papel es mi piel |
| Die Worte, Bilder, bunt und so laut | Las palabras, imágenes coloridas y tan intensas |
| Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins | Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
| Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins | Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
| Zeig mir deins, ich zeig’ mir deins | Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
| Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins | Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
| Wenn das Blut die Tinte küsst | Cuando la sangre besa la tinta |
| Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt | Cuando el dolor abraza la carne |
| Ich zeige meine Haut | Muestro los dibujos de mi piel |
| Bilder, die mir so vertraut | Imágenes que son tan familiares para mi |
| Aus der Nadel blaue Flut | De la aguja, un torrente azul |
| In den Poren kocht das Blut | En los poros hierve la sangre |
| Wer schön sein muss, der will auch leiden | Quién quiere ser hermoso, debe querer sufrir |
| Und selbst der Tod kann uns nicht scheiden | E incluso la muerte no puede separarnos |
| Alle Bilder auf meiner Haut | Todas estos dibujos en mi piel |
| Meine Kinder so, so vertraut | Mis hijos tan, tan familiares |
| Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins | Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
| Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins | Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
| Wenn das Blut die Tinte küsst | Cuando la sangre besa la tinta |
| Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt | Cuando el dolor abraza la carne |
| Ich zeige meine Haut | Muestro los dibujos de mi piel |
| Bilder, die mir so vertraut | Imágenes que son tan familiares para mi |
| Aus der Nadel blaue Flut | De la aguja, un torrente azul |
| In den Poren kocht das Blut | En los poros hierve la sangre |
| Deinen Namen stech’ ich mir | Me tatúo tu nombre en mí |
| Dann bist du für immer hier | Así que estarás aquí para siempre |
| Aber wenn du uns entzweist | Pero si nos separamos |
| Such’ ich mir jemand, der genauso heißt | Buscaré a alguien que tenga el mismo nombre |
| Wenn das Blut die Tinte küsst | Cuando la sangre besa la tinta |
| Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt | Cuando el dolor abraza la carne |
| Ich liebe meine Haut | Amo mi piel |
| Bilder, die mir so vertraut | Imágenes que son tan familiares para mi |
| Aus der Nadel blaue Flut | De la aguja, un torrente azul |
| In den Poren kocht das Blut | En los poros hierve la sangre |
| Lyric © Rammstein | Traducción © Affenknecht.com |


