Ich habe einen Brief an mir |
Llevo una carta sobre mi |
Die Worte brennen auf dem Papier |
Las palabras queman sobre el papel |
Das Papier ist me-meine Haut |
El papel es mi piel |
Die Worte, Bilder, bunt und so laut |
Las palabras, imágenes coloridas y tan intensas |
|
Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins |
Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins |
Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
Zeig mir deins, ich zeig’ mir deins |
Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins |
Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
|
Wenn das Blut die Tinte küsst |
Cuando la sangre besa la tinta |
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt |
Cuando el dolor abraza la carne |
Ich zeige meine Haut |
Muestro los dibujos de mi piel |
Bilder, die mir so vertraut |
Imágenes que son tan familiares para mi |
Aus der Nadel blaue Flut |
De la aguja, un torrente azul |
In den Poren kocht das Blut |
En los poros hierve la sangre |
|
Wer schön sein muss, der will auch leiden |
Quién quiere ser hermoso, debe querer sufrir |
Und selbst der Tod kann uns nicht scheiden |
E incluso la muerte no puede separarnos |
Alle Bilder auf meiner Haut |
Todas estos dibujos en mi piel |
Meine Kinder so, so vertraut |
Mis hijos tan, tan familiares |
|
Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins |
Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
Zeig mir deins, ich zeig’ dir meins |
Muéstrame el tuyo, te mostraré el mío |
|
Wenn das Blut die Tinte küsst |
Cuando la sangre besa la tinta |
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt |
Cuando el dolor abraza la carne |
Ich zeige meine Haut |
Muestro los dibujos de mi piel |
Bilder, die mir so vertraut |
Imágenes que son tan familiares para mi |
Aus der Nadel blaue Flut |
De la aguja, un torrente azul |
In den Poren kocht das Blut |
En los poros hierve la sangre |
|
Deinen Namen stech’ ich mir |
Me tatúo tu nombre en mí |
Dann bist du für immer hier |
Así que estarás aquí para siempre |
Aber wenn du uns entzweist |
Pero si nos separamos |
Such’ ich mir jemand, der genauso heißt |
Buscaré a alguien que tenga el mismo nombre |
|
Wenn das Blut die Tinte küsst |
Cuando la sangre besa la tinta |
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt |
Cuando el dolor abraza la carne |
Ich liebe meine Haut |
Amo mi piel |
Bilder, die mir so vertraut |
Imágenes que son tan familiares para mi |
Aus der Nadel blaue Flut |
De la aguja, un torrente azul |
In den Poren kocht das Blut |
En los poros hierve la sangre |
|
Lyric © Rammstein |
Traducción © Affenknecht.com |