Volver a la lista de todas las letras de Rammstein
Auf den Wellen wird gefochten Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten Der eine sticht die Lanz' im Heer Der andr'e wirft sie in das Meer Ah, Ahoi Reise, Reise, Seemann, Reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Blutet leise in das Meer Die Lanze muss im Fleisch ertränken Fisch und Mann zur Tiefe sinken Wo die schwarze Seele wohnt Ist kein Licht am Horizont Ah, Ahoi Reise, Reise, Seemann, Reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise, Seemann, Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Blutet leise in das Meer Reise, Reise Reise, Reise, Seemann, Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Herzen steckt ein Speer Bluten sich am Ufer leer Bluten sich am Ufer leer |
Sobre las olas nos batimos Dónde pez y carne se hacen mar Uno hunde su lanza en un ejercito El otro la tira en el mar Ah, Ahoi Viaja, viaja, Marinero, viaja Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su arpon en un hombre El otro esta en un pez Viaja, viaja, Marinero, viaja Y las olas lloran silenciosas Un arpon clavado en su sangre Que sangra silenciosa en el mar La lanza debe ahogarse en la carne Pez y hombre se hunden profundo Dónde vive el alma negra No hay luz al horizonte. Ah, Ahoi Viaja, viaja, Marinero, viaja Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su arpon en un hombre El otro esta en un pez Viaja, viaja, Marinero, viaja Y las olas lloran silenciosas Un arpon clavado en su sangre Que sangra silenciosa en el mar Viaja, viaja Viaja, viaja, Marinero, viaja Y las olas lloran silenciosas Un arpon clavado en su corazón A la orilla se Desangra |
Existe cierta discusión sobre cómo se debería traducir la expresión Reise, Reise. La palabra Reise en alemán significa viaje, en tanto que reise (con minúscula) es la segunda persona del singular del imperativo del verbo reisen, «viajar» («¡viaja!»).Pero además, Reise, Reise es una expresión arcaica alemana que proviene del verbo risen, que en alemán antiguo significaba levantar o levantarse (encontramos su equivalente en el inglés to rise). Este verbo (risen) ha desaparecido del alemán, pero los marineros siguen usando la expresión Reise, Reise como una llamada a despertarse entre ellos, equivalente en su uso al toque de diana (ver Reise en la wikipedia alemana).
En el estribillo se completa la frase: Reise, reise Seemann reise. Esto descartaría la traducción de Reise como «viaje» (sustantivo).
La expresión ahoi (en inglés ahoy o ship ahoy) es usada entre los marineros para indicar la presencia de un barco en las proximidades. En español se usa la expresión barco a la vista.
Mi cancion favorita, piel de gallina!
Viaja, viaja, Marinero, viaja
Cada uno lo hace a su manera
Uno hunde su arpón en un hombre
El otro esta en un pez
En mi humilde opinión, pienso que acá habla sobre la posible homosexualidad de muchos marineros. «Cada uno lo hace a su manera, uno hunde su arpón (pene) en un hombre, el otro está en un pez (vagina)». Abrazo! Rammstein für immer.
Que canción y melodías tan épicas, si hubiesen dos bandas como Rammstein, el industrial metal sería el género con más demanda, lastimosamente Rammstein no da para tanta gente ansiosa de música de verdad, fuera de letras banales y sobre el ‘amor’ nada más, Rammstein ha demostrado que la música puede ser poesía, la poesía de los oídos, y no sólo con la temática tan trillada del amor. Rammstein für immer!
reise reise que bella cancion siempre la oigo cuando estoy deprimido rammstein 4 ever 😀
Yo creo que la letra hace referencia a Moby Dick. El libro termina con el capitán Ahab y la ballena hundiéndose en las profundidades, y su argumento de fondo es como las obsesiones nos pueden llevar a la perdición.
tomas ha escrito cosas muy interesantes, la poesía, cuanto más buena y más compleja también se vuelve oscura para interpretarla, sin duda trata sobre la vida, unos hunden su lanza en el hombre y otros en el pez, pero cada cual viaja a su manera, es una forma de decir no juzguéis, cada cual vive como puede, como entiende la vida, la doble significación del marinero es viaja viaja, vive, vive, y levántate, es como decir sé fuerte.. eso siento yo, lo bueno de la poesía es que justamente no podría expresarse con otras palabras
El significado de la letra es un submarino qe unde un barco, no hay más, por eso dicen lo de levantaos y barco a la vista, además n el videoclip el q toca l acordeón esta vestido de soldado