Rammstein Mein Herz brennt letra traducidas

Volver a la lista de todas las letras de Rammstein

Nun liebe kinder gebt fein acht
ich bin die stimme aus dem kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
hab es aus meiner brust gerissen
mit diesem herz hab ich die macht
die augenlider zu erdressen
Ich singe bis der tag erwacht
ein heller schein am firmament
mein herz brennt

Sie kommen zu euch in der nacht
dämonen geister schwarze feen
sie kriechen aus dem kellerschacht
und werden unter euer bettzeug sehen

Nun liebe kinder gebt fein acht
ich bin die stimme aus dem kissen
ich hab euch etwas mitgebracht
ein heller schein am firmament
mein herz brennt

Sie kommen zu euch in der nacht
und stehlen eure kleinen heißen tränen
sie warten bis der mond erwacht
und drücken sie in meine kalten venen

Nun liebe kinder gebt fein acht
ich bin die stimme aus dem kissen
ich singe bis der tag erwacht
ein heller schein am firmament
mein herz brennt.
Ahora queridos ninos escuchen bien
yo soy la voz de la almohada
os he traído algo
me lo he arrancado del pecho
con este corazón tengo el poder
para enganar los párpados
cantaré hasta que el dia despierte
un brillo claro en el firmamento
mi corazón arde

llegan a ti de noche
demonios, fantasmas y hadas negras
ellos salen del sótano
y verán debajo de vuestras sábanas

Ahora ninitos pongan atencion
ya soy la voz de la almohada
os he traído algo
un brillo claro en el firmamento
mi corazón arde

Llegan a ti de noche
y os roban vuestras lágrimas calientes
esperan a que la luna despierte
y las vierten en mis venas frías

Ahora ninitos pongan atencion
ya soy la voz de la almohada
os he traído algo
un brillo claro en el firmamento
mi corazón arde

53 Comentarios

  1. me encanta la version en vivo con el reportaje
    me parece que es en paris no me crean mucho saludos a todos
    me encanta esta cancion

  2. trata sobre el miedo, el miedo es lo único que no te deja alcanzar aquello que deseas. Es como un cuento, que se representa con un ente maligno que viene por las noches a pos los niños y se alimenta de su miedo, metiendo las lágrimas de ellos en sus venas, es como una droga.

    • Exactamente Ekaa, es el miedo el gran limitante de toda la grandeza del ser humano.
      Anoche escuche la version piano por primera vez junto con el video, estuve a punto de soltar un par de lagrimas despues del escalofrio que senti despues de ver la calidad fotografica del mismo y el muy buen performance de Till, se que esta banda al igual que muchas tiene que satisfacer un mercado que no permite cambios bruscos pero desde que escuche a Rammstein por primera vez siempre he sabido que son capaces de versionas como la antes mencionada y mucho mas.

  3. En la ultima parte(ich singe bis der tag erwacht
    ) está mal traducida xD dice «yo canto hasta que el dia despierta» No dice os he traido algo.

  4. Si bueno y aunque yo se que a atodos nos gusta critiar a los fanaticos de madona , enrealidad mi pregunta va hacia el significado de la letra(no la traduccion ), ya que a riesgo de parecer tan profunda como un charco , no lo entiendo o.O!, es decir establescamos ciertos parametros , que es el? , por que le da su corazon si se alimenta de sus lagrimas ?, que alguien me explique!!!!!! en fin espero una respuesta

  5. me encanta rammstein el 27 de nobiembre bienen a argentina me encantaria poder ir a verlos RAMMSTEIN es lo qe mas me gusta me encantan esos tipos y me molesta qe la gente diga qe son nazis yme enojo cundo lo disen porqe es menitra y se qe los grandes fanss de rammstein saven qe a ellos le molesta qe les digan eso y saven qe la cansion hitler es un cober de un ivesil qqe se nota qe la vos no es de till espero qe la gente idiota qe abla boludeses de rammstein enpiese a repetar a los verdaderos fans de ellos

  6. Bueno además de el problema del euch (vosotros y no ti), es fatal no colocar los substantivos en mayúscula, indispensable en el alemán. Ya sé que la tarea de la traducción es monumental, como ninguna, y sobre todo de este grupo que a tantos nos encanta. Pero para que sea una tarea perfecta, y así deben ser todas las tareas para que sean glorificadas y exaltadas, hay que agotar hasta el mínimo detalle.

  7. Señores, «Sie kommen zu euch» = «(Ellos/as)llegan a vosotros». Euch, segunda persona del plural en caso dativo, determinado por la preposición «zu».
    Un saludo.

  8. MME ENCANTA RAMMSTEIN!
    jajaja
    desde siempre..
    pero … esta cancion da mucho miedo… no la musica en si,sino la letra creo q es un poquito :S:S bue jajaja AGUANTE RAMMSTEIN!

  9. me encantan sus canciones las letras son lo maximo me encantan no hay otra banda tan chida y grandiosa como ustedes son la mejor sigan igual y graxias a todos q apollan a rammstein

  10. hola rammstein son la banda mas chida q he ecuchado em encatan sigan haci sigan creciendo x q son grandiosos los kiero los amo a todos

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here