Rammstein Liebe ist für alle da letra traducidas

Warmes Wasser
Schöne Leiber
Wie sie glänzen
In der Sonne
Ich schleich mich an
Und rede fein
Wer ficken will
Muss freundlich sein.

Liebe ist für alle da,
Liebe ist für alle da,
Liebe ist für alle da.

Ich mach die Augen zu
Dann seh ich sie
Ich sperr sie ein in meine Fantasie
Ich mach die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da, nicht für mich.

Warmes Wasser
Schöne Leiber
Nicht für mich
Es läuft davon
Feinste Formen
Gut gebaut
Voller Mund
So braune Haut.

Liebe ist für alle da,
Liebe ist für alle da,
Die Liebe ist für alle da, auch für mich.

Ich mach die Augen zu
Dann seh ich sie
Ich sperr sie ein in meine Fantasie
Ich mach die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da, nicht für mich.

Ich mach die Augen zu
Wir sind allein
Ich halt sie fest
Und keiner sieht sie weinen
Sie macht die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da, auch für mich.

Liebe ist für alle da,
Die Liebe ist für alle da,
Liebe ist für alle da, auch für mich.

Lyric © Rammstein
Agua caliente
Cuerpos hermosos
Como resplandecen
En el sol
Sigilosamente
Y hablando bien
Quien quiera follar
Debe ser amigable

El amor está ahí para todos
El amor está ahí para todos
El amor esta ahí para todos

Cierro mis ojos
Entonces la veo
La enclavo en mi fantasía
Cierro mis ojos
Ella no se resiste
El amor es para todos, no para mí

Agua caliente
Cuerpos hermosos
No para mí
Esto se escapa
La mejor forma
Bien construido
Boca llena
Piel tan bronceada

El amor está ahí para todos
El amor está ahí para todos
El amor está ahí para todos, también para mí

Cierro mis ojos
Entonces la veo
La enclavo en mi fantasía
Cierro mis ojos
Ella no se resiste
El amor es para todos, no para mí

Cierro los ojos
Estamos solos
La mantengo firmemente
Y nadie la ve llorar
Ella cierra sus ojos
Ella no se resiste
El amor es para todos, también para mí

El amor está ahí para todos
El amor está ahí para todos
El amor está ahí para todos, también para mí

Translation © Affenknecht.com

La versión de «Liebe ist für alle da» del album del mismo nombre difiere un poco a la version que se filtró en la red. ¿Notaron la diferencia?

59 COMENTARIOS

  1. TERRIBLE TEMA.
    LA BATERÍA SE ZARPA MALLLL =D
    Vengan a Argentina Rammstein, van a ver ke copan como coparon Maiden, Ozzy, Korn, Kiss, Héroes del Silencio, Misfits, los Rolling y muchos más..

  2. me parece que lo traducieron mal aca, o escribieron desordenadas las oraciones, pero el tema lo lei traducida en otra pagina y me encanto…arriba RAMMSTEIN!!!!

  3. anty gott, ami me gusta la letra bastante, tal vez te decepcione si tus influencias son temas como du hast y mann gegen mann…AGUANTE RAMMSTEIN!!

  4. A mi tambien me decepciono esta cancion, antes quedaba enganchada con un nuevo tema de este grupo pero esta cancion solo esta pasable, no impacta, asi de simple, espero que sea la peor del disco.

  5. E QUE YO SEPA YONO ESCRIBI ESO .Y NO SE QUIEN SE PUSO ANTY GOTT Y PUSO ESA MAMADA POR QUE LA NUEVA CACION DE RAMMSTEIN SI ME GUSTA PERO A LA ESTUPIDA O ESTUPIO QUE SE PUSO MI NOMBRE SOLO LE DGO QUE SE BUSQUE UN NOMBRE Y QUE NO ANDE CRANIANDO A OTROS

  6. bueno esta cancion no m llama la atencion para nada no es que la estoy mal criticando para nada pero RAMMSTEIN fue lo que me influyo a lo q soy ahora y la cancion nueva me desecciona por que ellos son RAMMSTEIN y no es lo mismo que de los albums de antes donde TILL expresaba su soledad,su alegria,su odio,sus fantasias,su tristesa y su PURO amor.
    pero igual RAMMSTEIN es mi bana favorita espero q la segunda rola sea mejor SIE SIND GOTT

  7. uuyyy que lindo !!!!!!!!!!!!!!!!

    me encanto!!!!
    aaaaaaaaaaaa

    toy re haoppy!!!

    jajajaj

    bue no se que mas decir aaaaaaa!!!!!

    toy contenta…

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí