Rammstein Führe mich letra traducidas

Du bist mir ans Herz gewachsen
Wenn ich blute hast du Schmerzen
Wir müssen uns kennen
Ein Körper, zwei Namen
Nichts kann uns trennen
Ein Zweileib im Samen

Wenn du weinst, geht es mir gut
Die Hand deiner Angst, füttert mein Blut

Führe mich, halte mich
Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

Du bist mir ans Herz gebaut
Zwei Seelen spannen eine Haut
Und wenn ich rede bist du still
Du stirbst wenn ich es will

Wenn du weinst schenke ich dir
Kinder der Angst, Tränen von mir

Führe mich, halte mich
Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

Zwei Bilder nur ein Rahmen
Ein Körper doch zwei Namen
Zwei Dochte eine Kerze
Zwei Seelen in einem Herzen

Führe mich, halte mich
Ich führe dich, ich verlass Dich nicht 

Lyric © Rammstein
Tu has tallado mi corazón
si sangro tu sufres
debemos conocernos
un solo cuerpo, dos nombres
nada puede separarnos
un par de cuerpos dentro de la semilla

Cuando tu lloras, estoy bien
La mano de tu temor alimenta mi sangre

Guíame, sostenme
te siento, no te dejare

Tú has construido mi corazón.
Dos almas tensando una piel.
Y cuando hablo tu callas
Mueres, cuando yo lo deseo

Cuando lloras, te doy
Niños del miedo, lloren por mí

Guíame, sostenme
te siento, no te dejare

Dos pinturas, un solo marco
Un cuerpo, pero dos nombres
Dos mechas, una vela
Dos almas en un corazón

Guíame, sostenme
te siento, no te dejare

Translation © Affenknecht.com

Gracias a Khalil y Juango por su colaboración

27 Comentarios

  1. Hmm… me quede un buen rato leyendo la traducción y me parecio que habla de dos siameses, que por la forma en que estan unidos parecen ser un solo cuerpo o.O
    bueno solo eso se me ocurrio de esta letra pero bueno podria ser eso o algo mas yo que voy a saber xD
    saludos a los Rammsteinmaniacos de Mexico xP

  2. …me hacia mucha falta una rola asi.Lo tiene todo es extra dialectica de atmosfera profunda y obnubilada,su monotonia provoca crudeza al contradecir letra y musica…persuaden los sentidos. No pense que Ramms+ein fuera hacer tremenda cancion!!!

    From Mexico.

  3. creo que no debio ser solo un bonus si no parte de las canciones principales, la cancion es buenisima, realmente es la que me gusta mucho mas de todas del nuevo album.

  4. Du bist mir ans Herz gewachsen
    Wenn ich blute hast du Schmerzen
    Wir müssen uns kennen
    Ein Körper, zwei Namen
    Nichts kann uns trennen
    Ein Zweilaib im Samen

    Wenn du weinst, geht es mir gut
    Die Hand deiner Angst, füttert mein Blut

    Führe mich, halte mich
    Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

    Du bist mir ans Herz gebaut
    Zwei Seelen spannen eine Haut
    Und wenn ich rede bist du still
    Du stirbst wenn ich es will

    Wenn du weinst schenke ich dir
    Kinder der Angst, Tränen von mir

    Führe mich, halte mich
    Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

    Zwei Bilder nur ein Rahmen
    Ein Körper doch zwei Namen
    Zwei Dochte eine Kerze
    Zwei Seelen in einem Herzen

    Führe mich, halte mich
    Ich fühle dich, ich verlass Dich nicht

  5. Ha crecido en mi corazón
    Cuando usted tiene dolor de sangrar
    Tenemos que conocernos a nosotros mismos
    Un solo cuerpo, dos nombres
    Nada puede dividir a nosotros
    Un twinloaf * en el semen

    Si lloras, está bien conmigo,
    La mano de su miedo, se alimenta mi sangre

    Me llevan, me sostiene
    Te siento, yo no te abandonaré

    Está construido en mi corazón
    Dos almas abarcan una piel
    Y cuando hablo está en silencio
    Uno se muere cuando quiero

    Cuando lloras, te doy;
    Los niños de miedo, las lágrimas de mí

    Me llevan, me sostiene
    Te siento, yo no te abandonaré

    Dos fotografías, sólo un marco
    Un solo cuerpo, sin embargo, dos nombres
    Dos mechas, una vela
    Dos almas en un solo corazón

    Me llevan, me sostiene
    Te siento, yo no te abandonaré

  6. Es una de las mejores del disco… sinceramente esperaba que Rammstein regresara con mucha fuerza como en el Sehnsucht, o en el Mutter. Ligera decepción. Pero se reinvindica con un estilo maduro lírica y musicalmente. Muy buen disco, aunque diferente a los demás… no importa son únicos..
    AGUANTE RAMMSTEIN.

  7. No se mucho de aleman, pero con un buen diccionario y un poco de gramatica que aprendi en clases, lo traduje asi:

    Tu has tallado mi corazon
    cuando sangro, tu sufres
    deberiamos conocernos
    nadie podria separarnos
    un doble cuerpo en simiente

    Cuando tu lloras, estoy bien
    La mano de tu temor alimenta mi sangre

    Guiame
    sostenme
    te siento
    no te dejare

    Tu has construido mi corazon.
    Dos almas tensando una piel.
    Y cuando hablo te inmovilizas,
    Mueres, cuando asi lo deseo.

    Cuando lloras, te lo doy
    Niños del miedo, lloren por mi
    Cuando lloras, te lo doy
    Niños del miedo, lloren por mi

    Guiame (guiame)
    sostenme (sostenme)
    te siento
    no me dejaras (no te dejare)

    Dos dibujos, solo un bastidor
    Un cuerpo, pero con dos nombres
    Dos mechas, una vela
    Dos almas en un corazon

    Guiame (guiame)
    sostenme (sostenme)
    te siento
    no me dejaras (no te dejare)

    Guiame
    sostenme
    te siento
    no te dejare

    puede que tenga errores, es aproximado jeje

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here