Rammstein Seemann text a český překlad

Na této stránce se nachází text skladby Seemann a překlad tohoto textu do češtiny.

Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein

 
Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf / und es wird Nacht
Wo willst du hin
so ganz allein / treibst du davon
Wer hält deine Hand
wenn es dich / nach unten zieht

Wo willst du hin
so uferlos / die kalte See
Komm in mein Boot
der Herbstwind hält / die Segel straff

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst

Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird / der Steuermann
Komm in mein Boot
der beste Seemann / war doch ich

Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst

Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt
Pojď na můj člun
Bouře vzrůstá / a stmívá se
Kam chceš
tak sama / tak nedočkavá
Kdo drží tvou ruku
když tě to / dolů to táhne

Kam chceš
tak nekonečné/ studené moře
pojď na můj člun
podzimní vítr drží / plachty napnuté

Teď tu stojíš u lucerny
máš slzy na tváři
podvečerní světlo zahání stíny
čas tiše stojí a bude tu podzim

pojď na můj člun
touha se stává / kormidelníkem
pojď na můj člun
ten nejlepší námořník / jsem byl přece Já

Teď tu stojíš u svítilny
máš slzy na tváři
oheň bereš ze svíčky
čas tiše stojí a bude tu podzim

Mluvili jsme jen o mé matce
tak nemilosrdná je jen noc
na konci stojím přece sám
čas tiše stojí
a je mi zima

“Seemann” je jedna z mála klidných skladeb skupiny. Během živého vystoupení Flake Lorenz pluje davem v nafukovacím člunu. Ovšem poté, co byl několikrát zraněn a dav z něj téměř strhal oblečení, musel ho v této roli vystřídat Oliver Riedel. Je to jedna z mála skladeb ztvárněná v durové tónině.

1 COMMENT

  1. V textu – n?meckém i p?ekladu, vám zcela chybí jeden odstavec, a to:

    Jetzt stehst du da an der Laterne
    mit Tranen im Gesicht
    das Tageslicht fallt auf die Seite
    der Herbstwind fegt die Strasse leer

  2. stránky jsou parádní, texty taky, p?eklady super… ale u tohohle textu Ti vypadl jeden kousek:

    „Jetzt stehst du da an der Laterne,
    mit Tränen im Gesicht,
    das Tageslicht fällt auf die Seite,
    der Herbstwind fegt die Strasse leer“

  3. Jedna z prvních klidn?jších od R+. Lindemann zde dokazuje, jak m?že i hrubá a v podání jiných n?meckých skupin nelibozvu?ná n?m?ina k?ehká a procít?ná. Takhle si p?edstavuji hudbu, která vychází ze srdce. Riedlova basa se v této písni stává základním pilí?em celé melodie. V následných live verzích Seemanna Riedel ?asto obm??oval zakon?ení písn?. Jeden ze šperk? alba Herzeleid.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here