Wer wartet mit Besonnenheit Der wird belohnt zur rechten Zeit Nun, das Warten hat ein Ende Leiht euer Ohr einer Legende. Ramm-Stein! Manche führen, manche folgen Herz und Seele, Hand in Hand Vorwärts, vorwärts, bleibt nicht stehen! Sinn und Form bekommen Verstand. Wenn die Freude traurig macht keine Sterne in der Nacht. Bist du einsam, und allein Wir sind hier, schalte ein... Ramm-Stein! Manche führen, manche folgen Böse Miene gutes Spiel. Fressen und gefressen werden, Wir nehmen wenig, nehmen viel. Wenn ihr keine Antwort wisst Richtig ist, was richtig ist Bist du traurig, und allein Wir sind zurück, schalte ein... Ramm-Stein! Ein Weg, Ein Ziel Ein Motiv Ramm-Stein! Eine Richtung Ein Gefühl Aus Fleisch und Blut, Ein Kollektiv. Wer wartet mit Besonnenheit Der wird belohnt zur rechten Zeit Nun, das Warten hat ein Ende Leiht euer Ohr einer Legende. Lyric © Rammstein |
Quien espera con prudencia Será recompensado en el tiempo adecuado Ahora, la espera ha terminado Presten sus oídos a una leyenda. ¡Ramm-stein! (2x) Unos guían, unos siguen Corazón y alma, mano en mano ¡Adelante, adelante! ¡No se queden parados! Significado y forma consiguen entendimiento Cuando la alegría entristece Ninguna estrella en la noche ¿Estás abandonado y solo? Nosotros estamos aquí, ponte en… ¡Ramm-stein! (3x) Unos guían, unos siguen Cara disgustada, buen juego Devorar y ser devorado ¡Tomamos poco, damos mucho! Si no conocen ninguna respuesta Correcto es lo que es correcto ¿Estás triste y solo? Nosotros estamos de regreso, ponte en... ¡Ramm-stein! (4x) ¡Un trayecto! ¡Un destino! ¡Un motivo! ¡Ramm-stein! ¡Una dirección! ¡Un Sentimiento! ¡De carne y sangre! ¡Una colectividad! Quien espera con prudencia Será recompensado en el tiempo adecuado Ahora, la espera ha terminado Presten sus oídos a una leyenda Translation © Affenknecht.com |
Translation notes: 1. «Wir sind hier, schallte ein…» has two possible translations: a. «We’re here, start up…» b. «We’re here, yell/scream/sound/…» 2. «Böse Miene, gutes Spiel.» is a play on the German saying: «Gute Miene zum bösen Spiel.» (Grin and bear it.)
Una introducción que parece al Apocalipsis, escuchamos una vez más la hermosa y obscura voz de Till Lindemann cuando de pronto surge un grito de “Ramm-stein”, entonces el resto de la banda entra con sus pesadas notas en una nueva aventura épica. “Rammlied” es el mal y el mejor hermano de la canción “Rammstein”.
Rammstein finalmente ha hecho su regreso y se aseguran de que cada uno conozca esto con esta obra.
leiht euer Ohr einer Legende!!! que chiingon, es mi nuevo himno xD
ESTA CANCION ES EXCELENTE!
ES UNA CANCION 100% GOTICA!!!
VIVA RAMMSTEIN!!! 😀
(en serio es gotica, escuchenla bien)
ATTE. IZZY†
esta genial mi grupo faborito rammstein y disturbed
ESTA CANCION COMO «EIN LIED» «RAMMSTEIN» «HAIFISCH» SON CANCIONES PRACTICAMENTE DE RAMMSTEIN A NOSOTROS… LOS FANS INCONDICIONALES… SON CANCIONES DIRECTAMENTE DONDE RAMMSTEIN NO TRATA UN TEMA ESPECOFICO, SIMPLEMENTE SE DIRIGE DIRECTAMENTE A NOSOTROS…
ViVa x100pre rammstein
es la mejor bande de metal industrial
del mundo el reggueton q ch….
mejor me callo
espero q rammstein venga a MEXICO
aca ay muxos fans
mas q en otro pais
rammstein xfavor ven a MEXICO
una cancion potente, llena de sonidos epicos e industriales, no necesita sello, es rammstein
Rammstein es la mejor banda que escuché en mi vida… este es uno de los mejores temas!
El nuevo Himno de Rammstein es excelente!!
Saludos desde Argentina
Cierto… arreglado… gracias Petrodante
R+
Excelente Traducción pero falta «Keine Sterne in der Nacht»=Ninguna estrella en la noche.Gracias y gran trabajo!
[…] Rammlied – Canción “Ramm” 2. Ich tu Dir Weh – Te hago daño 3. Waidmanns Heil – El saludo del cazador 4. Haifisch – Tiburón […]
una sugerencia para la traduccion:
si rammstein significa «piedra demoledora»
rammleid significaria «la cancion demoledora»
Guuuuao que masiso que ya tienen dos canciones del nuevo album espero salga a la vanta pronto
ich liebe dich RAMMSTEIN
ich bin ANTY GOTT
En realidad, me mataron con la canción, extraordinaria, la fuerza de la bateria, las guitarras, teclados y la inconfundible voz de Till. Arriba Rammstein, son lo mejor.
ya esta traducida xD
me gusto la cancioon de lujo
¿alguien podria traducirla?