Na této stránce se nachází text skladby Rosenrot a překlad tohoto textu do češtiny.
Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen Blühte dort in lichten Höhen Sprach sie ihren Liebsten an ob er es ihr steigen kann Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still Der Jüngling steigt den Berg mit Qual Die Aussicht ist ihm sehr egal Hat das Röslein nur im Sinn Bringt es seiner Liebsten hin Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still An seinen Stiefeln bricht ein Stein Will nicht mehr am Felsen sein Und ein Schrei tut jedem kund Beide fallen in den Grund Sie will es und so ist es fein So war es und so wird es immer sein Sie will es und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will Rosenrot oh Rosenrot Tiefe Wasser sind nicht still |
Viděla dívenka růžičku stát kvetla zde do světlých výšek Oslovila svého milence jestli to může podstoupit pro ní Ona to chce a tak je do fajn Tak to bylo a tak to vždy bude Ona to chce a to je zvyk Co che také dostane Člověk musí kopat hluboké studny když chce čistou vodu Růžový oh růžový Hluboké vody nejsou tiché S útrapou stoupá mladík na horu Výhled mu je úplně lhostejný Má v hlavě jen růžičku Donesete své milované Ona to chce a tak je do fajn Tak to bylo a tak to vždy bude Ona to chce a to je zvyk Co che také dostane Člověk musí kopat hluboké studny když chce čistou vodu Růžový oh růžový Hluboké vody nejsou tiché Na své cestě zlomil kámen Už nechce být na skále A každý výkřik oznámí Oba spadi do díry Ona to chce a tak je do fajn Tak to bylo a tak to vždy bude Ona to chce a to je zvyk Co che také dostane Člověk musí kopat hluboké studny když chce čistou vodu Růžový oh růžový Hluboké vody nejsou tiché |
„Rosenrot“ (česky růžový) byl fanoušky velice předvídán, jelikož již v únoru 2004 bylo řečeno, že Rosenrot bude první singl z alba Reise Reise. Namísto toho ale byl vydán song Mein Teil. Nakonec se však skladba Rosenrot vůbec na album Reise Reise nedostala, což nechalo celou skupinu beze slov.
Text je směsicí adaptací na básně Johana Wolfganga Goetheho (Heidenröslein) a povídky quot;Schneeweißchen und Rosenrot“ od bratří Grimmů (zde je třeba připomenout, že Goetheho báseň Der Erlkönig obdobně inspirovala skladbu Dalai Lama z Reise Reise). Skladba vypráví o dívce, která vidí růži na vrcholu hory a požádásvého přítele, aby jí onu růžičku přinesl. Mládenec šplhá nahoru a pod sebou vidí celou krajinu. Není ale vůbec zaujat, jelikož je zaslepen láskou k dívce. Najednou se pod ním ulomí skála, on spadne a umře.
Ve videoklipu je skupina oblečena jako duchovenstvo. Přijedou do rumunské vesnice (Zernesti) v Karpatských horách. Till Lindemann se zde zamiluje do mladé dívky a následně podle jejího přání zavraždí její rodiče. Ona ho pak podvede a vesničané ho upálí na hranici. Dívka se jemnuje Cătălina Lavric, narodila se v Botoşani v Rumunsku, během natáčení jí bylo 14, je modelkou pracující pro Etoiles Agency. Ředitel castingu pro vide byl Sorin Tarau.
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund
treba s timhle prekladem,co je tady vubec nesouhlasim.
ja bych to prelozila spis jako, že vykrik oznami kazdemu, ze oba spadli dolu na zem.
Je to hodne volne prelozeno,ale proste tahle fraze je pro mne velka neznama 🙁
zdravím, n?m?inu studuji na vejšce, domluvim se dobre, ale abych byla uprimna, jsou zde etapy, ktere proste neprelozim. Nezname ty fraze, ktere kluci z Rs pouzivaji. Jinak prekladat podle googlu je to nejhorsi zverstvo, co muze byt 😀 a rekla bych, ze osoba, ktera tento preklad dala sem, si googlem dost pomohla. 😀 ale samozrejme je to prelozeno slusne…je tam sice spousta chyb z hlediska gramatickeho, ale je to v poho. Ale jak rikam, prekladac google by meli zakazat :DDDD
ÚŽASNÁ
umim celej text na zpam?t a když tuhle písni?ku slyšim mám husí k?ži
hej takých ?udí je viac 😀
Já se teda n?mecky u?im.. Druhej rok.. Ale je to takový u?ení neu?ení..Dalo by se ?íct že n?mecky v?bec neumim.. 😀 A myslim si, že to neni zas taková p?ekážka. Sem taky angli?tiná?ka, ale p?eklady si vyhledávám na netu. Ráda ?tu o tom, co se v t?ch písních zpívá, o ?em sou. A myslim, že takových lidí je víc.
Tak já se n?mecky neu?il nikdy a díky Rammstein (a možná i mé francouštiná?ce) umím n?mecky lépe než francouzky a to ve škole u?ím už 4. rokem…ale je pravda že dokud ?lov?k nepochopí text tak u Rammstein stojí zpravidla p?ed úpln? jinou písni?kou než potom co to ud?lá
7 let se ucim nemecky, ale nikdy jsem neslysel neco hezciho nez Rosenrot….jo a Spolik mas pravdu ze vsichni kdo poslouchaj rammstein jsou kamaradi:DDDDDDDD ja jich bouzel moc neznam ale kdo nerozumi nemecky tak to nechape:( vetsina kamosu jsou anglictinari tak radsi poslouchaj neco jinyho:DD nevi o co prichází:D
je tam dost slyset baskytara a to se mi libi!
Ona to chce a tak je do fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co che také dostane
Nezdá se vám že v první v?t? je chyba?
Píse? krásn? ukazuje (mimo jiné), jak ženská dokáže manipulovat s chlapam. Ten, jelikož ji miluje, pro ni ud?lá cokoliv, jen aby byla š?astná a spokojená. I když ho to m?že zni?it.
Tím se nechci dotknout ženských a ani jim za to nespílám. Ony to s námi prost? umí.
bozi pisnicka, ale klip sem nepochopil 🙁 j a taky nechapu tu anketu, kolik mate kamaradu co poslouchaj RAMMSTEIN, pro me vsechni lidi co poslouchaj RAMMSTEIN jsou kamaradi 🙂
jj basa tu jde slyšet dob?e, ale hlavn? d?j(sice podle básn?) se mi líbí
Tadle skladba má dobrou basu
Super písni?ka