Na této stránce se nachází text skladby Los a překlad tohoto textu do češtiny.
Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein
Wir waren namenlos Und ohne Lieder Recht wortlos Waren wir nie wieder Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Man hört uns doch Nach einem Windstoß Ging ein Sturm los Einfach beispiellos Es wurde Zeit Los Sie waren sprachlos So sehr schockiert Und sehr ratlos Was war passiert Etwas fassungslos Und garantiert Verständnislos Das wird Zensiert Sie sagte grundlos Schade um die Noten So schamlos Das gehört verboten Es ist geistlos Was sie da probieren So geschmacklos Wie sie musizieren Es ist hoffnungslos Sinnlos Hilflos Sie sind Gott Los Wir waren namenlos Wir haben einen Namen Waren wortlos Die worte kamen Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Das hört man doch Wir sind nicht fehlerlos Nur etwas haltlos Ihr werdet lautlos Uns nie los Wir waren namenlos Und ohne Lieder Recht wortlos Waren wir nie wieder Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Man hört uns doch Nach einem Windstoß Ging ein Sturm los Einfach beispiellos wurde Zeit los Wir sagen los Wir sagen los |
Byli jsme bezejmenní a bez písní skutečně beze slov, nebyli jsme nikdy. trochu bez zpěvu, stále ještě jsme proto nejsme nezvučný přece nás někdo poslouchá Po silném větru začala bouře, prostě nevídaný to býval čas Pryč nebyli schopný slova tak byli šokováni a dost bezradný co se to dělo. Trochu na rozpacích a zaručeně bez porozumnění to je cenzurováno Říkali bezdůvodně že je to škoda peněz tak nestydatý to má být zakázáno Je to bezduché to co zkoušejí tak nechutné, jak dělají hudbu Je to beznadějné nesmyslné bezmocné oni jsou Bůh Pryč Byli jsme bezejmenni Máme jedno jméno Byli jsme beze slov to slovo přišlo trochu bez zpěvu, stále ještě jsme proto nejsme nezvučný to je přece slyšet. My nejsme bezchybní jen trochu bezmocní Vy budete zticha nás nikdy nespoutáte Byli jsme bezejmenní a bez písní skutečně beze slov, nebyli jsme nikdy. trochu bez zpěvu, stále ještě jsme proto nejsme nezvučný přece nás někdo poslouchá Po silném větru začala bouře, prostě nevídaný ten čas je pryč Říkáme pryč Říkáme pryč |
Je velice těžké přeložit pouze název skladby, jednoduše se dá říct, že los znamená zápor (například Namenlos = bez jména, Kraftlos – bez síly). Druhý význam zná každý: Los, los, los se řve, když má někdo udělat, co je žádáno. Skladba obsahuje dvě akustické kytary, bluesová elektrokytarová sóla a harmoniku. Text poukazuje na zkušenosti Rammstein jako hudební skupiny. Obsahuje několik zajímavých hrátek se slovy, jako například „…sie sind gott…LOS!“ (oni jsou bozi…ne = bezbozi – opět těžké přeložit do krkolomné češtiny).
Obdivuju toho, kdo to p?eložil.
Jen chci poukázat na jednu drobnou chybu.
V 8 sloce jak je „Sie sind Gott. Los“ tak to není „Oni jsou Bozi, pry?. Ale je to myšleno jako „Oni jsou bezbožní“ Sie sind Gottlos. 🙂 Ta pomlka je v písni schváln? aby to tak vyzn?lo 🙂
Autorovi p?ekladu velkou poklonu… tento text je na p?eklad velice obtížný a je v n?m spousta h?í?ek se slovy které se velmi špatn? p?ekládají.
Davam autorovi prekladu naprosto za pravdu,ze preklad teto skladby opravdu neni jednoduchy…
Ale dovoluji si poukazat na nekolik chyb.
Nach einem Windstoß Po jednom zavanu
Ging ein Sturm los prisla vychrice
Einfach beispiellos jednoduse bezprikladne
Es wurde Zeit bylo na cas
Los
Sie waren sprachlos Byli beze slov
So sehr schockiert tak velmi sokovani
Und sehr ratlos a bezradni
Was war passiert co se stalo
Ihr werdet lautlos Bezhlucne se nas
Uns nie los nikdy nezbavite
Einfach beispiellos Jednoduse bezprikladne
wurde Zeit los bylo na case
P?kná…:)