Rammstein Heirate mich text a český překlad

Na této stránce se nachází text skladby Heirate mich a překlad tohoto textu do češtiny.

Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein

Man Sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein

Dort bei den Glocken schläft ein Stein
ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seinerzeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweiten Mal entkommst du mir

Heirate mich

Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermißt
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküßt
Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reißt wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweiten Mal entkommst du mir

Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweiten Mal entkommst du mir

Heirate mich

So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiß und wir sind nackt
Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt
ich hab den Kopf ihm abgehackt
Vídávají ho plížit se kolem kostela
již jeden rok je sám
smutek ho zbavil všech smyslů
každou noc spí u jejího náhrobku

Tam u těch zvonů spí kámen
jen já jediný ho můžu číst
na plotě červený kohout
který kdysi tvým srdcem býval
Strach nabodnutý na tom plotě
chodím teď kopat každou noc
podívat se, co ještě zbylo
z obličeje co se mi smál

Tam u těch zvonů, strávím noc
tam mezi šneky, osamělé zvíře
ve dne běžím za nocí
podruhé mi unikáš

vem si mě

S mýma rukama kopu hluboko
abych našel to, co jsem tak postrádal
jako  měsíc v nejhezčím obleku
líbal jsem tvé chladné rty
Beru tě něžně do náručí
ale tvá kůže se trhá jako papír
a kousky z tebe odpadávají
napodruhé mi unikáš

Tam u těch zvonů, strávím čas
tam mezi šneky, osamělé zvíře
ve dne běžím za nocí
podruhé mi unikáš

Vem si mě

Tak beru to co zbylo
noc je horká a mi jsme nazí
Proklínám kohouta, co zdraví ráno
usekl jsem mu hlavu

“Heirate mich” je o nekrofílii. Text na bookletu alba Herzeleid je napsán francouzsky, aby nikdo nebyl dotčen obsahem textu, neboli aby tomu nikdo nerozuměl. Je to jedna z nejkontroverznějších skladeb skupiny Rammstein a byla inspirována smrtí Tillova otce.

Skladba je považována za velice působivou, když je hrána naživo. Během určitých ztvárnění je možno na pódiu vidět sbírku nafukovacích panen. Po úvodu explodují hlavy těchto panen. Během představení Bizzare Festival v roce 1997 byl Flake nahrazen manekýnem, kterému Till ukopne hlavu, z krku začnou prýštit jiskry.

Skladba se objevila na soundtracku k filmu Lost Higway od Davida Lynche a v traileru na film Americé psycho.

1 COMMENT

  1. Tilluv otec zem?el v listopadu 1992 na otravu alkoholem. Byl spálen v kostele poblíž Wendisch-Rambow. Till o n?m pozd?ji napsal skladbu Heirate mich.

  2. Já si myslím že se ty texty nesmí brát tak doslova.Nemusí to být o nekrofílii ale o lásce až za hrob…Protože jestli je inspirována smrtí Lindemanna staršího(R.I.P),tak by Till cht?l vyjád?it že je nekroman a tomu moc nev??ím…Jinak skv?lá

  3. N?kdy p?ed pár tdny jsem se podívala poprvé na záznam z LAB a úpln? m? to fascinovalo…však víte co myslím :)heirate mich…heirate mich…HEIRATE MICH!!!to jsem za?vala na celej barák,až máma v kuchyni upustila hrnek s ?ajem jak se lekla XD

  4. uf no to jsem ráda – už jsem si myslela že mám n?jaký chybný booklet,když je to tam francouzsky.ale naštvalo m? to.a za pomalou bych ji zrovna neozna?ila

  5. S tim, ze je skladba velice pusobiva nazivo muzu jen souhlasit, velice jsem si ji oblibil pote, co jsem mel
    moznost se podivat na zaznam Live aus Berlin 1997 z Berlina.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here