Na této stránce se nachází text skladby Hilf mir a překlad tohoto textu do češtiny.
Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein
Ich war ganz allein zu Haus Die Eltern waren beide aus Da sah ich plötzlich vor mich stehen Ein Schächtelchen nett anzusehen 'Ei' sprach ich, 'wie schön und fein' Das muss ein trefflich Spielzeug sein Ich zünde mir ein Hölzein an Wie´s oft die Mutter hat getan Immer wenn ich einsam bin Zieht es mich zum Feuer hin Warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund Es greift nach mir ich wehr mich nicht Springt mir mit Krallen ins Gesicht Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr Ich spring in Zimmer hin und her Oh weh die Flamme fäßt das Kleid Die Jacke brennt en leuchtet weit Es brennt die Haut es brennt das Haar Ich brenne am ganzen Leib sogar Immer wenn ich einsam bin Ziet es mich zum Feuer hin warum ist die Sonne rund Warum werd ich nicht gesund Das Feuer liebt mich Hilf mir Das Feuer liebt mich nicht Das Feuer liebt mich Ich bin verbrannt mit Haut und Haar Verbrannt ist alles ganz und gar Aus der Asche ganz allein Steig ich auf zum Sonnenschein Das Feuer liebt mich Ja! Das Feuer liebt mich Das Feuer liebt mich nicht Hilf Mir! |
Byl jsem doma úplně sám rodiče byli oba pryč Tu jsem najednou před sebou uviděl krabičku hezkou na pohled 'oh' řekl jsem, 'jak hezké a milé' to musí být skvělá hračka zapálil jsem si zápalku jak to často dělala matka vždy když jsem sám táhne mě to k ohni proč je slunce kulaté proč nejsem zdravý sahá po mě já se nechráním skáče mi s drápáním do tváře pevně se zakusuje a velmi mě to bolí skáču jsem po pokoji sem a tam Au to bolí, když plamen popadá oblečení Hoří bunda daleko svítí spaluje kůži, spaluje vlasy nakonec hořím po celém těle vždy když jsem sám táhne mě to k ohni proč je slunce kulaté proč nejsem zdravý oheň mě miluje pomoz mi oheň mě nemiluje oheň mě miluje Jsem spálen na kůži a ve vlasech Vše je naprosto spáleno Z popela docela sám Stoupám k sluneční záři Oheň mě miluje ano! Oheň mě miluje Oheň mě nemiluje Pomoz mi! |
„Hilf mir“ (česky Pomož mi) je založena na povídce „Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug“ z „Der Struwwelpeter“ od Heinricha Hoffmanna (1809-1894). Příběh je o dívce, která podpaluje a snaží se rozvíjet svoji lásku k ohni (pyrománia). Poté náhodně vzplane její oděv a ona je i se svým domem spálena na trout. Na konci vstane z popela k nebesům.
Velmi dobrá písni?ka. Fascinující, a d?sivá zárove?, a že je hudebn? podprum?rný u R+? Fuck off! Je to op?t skv?lá písni?ka, tahle písni?ka si rozhodn? na nic nehraje, a pánové dokáží svoje téma perfektn? zpracovat do n??eho z ?eho vycházejí r?zné emoce. Dalo by se to interpretovat jako n?co d?sivého ale m? to i fascinuje. Na konci jsem už uv??il že ta „postava“ zem?ela.
opravdu ten song ma neco do sebe. ikdyz hudebne je u R+ spis podprumerny.
Znovu velmi bolestné téma, které je vystup?ované bezradným voláním o pomoc, která nep?ijde. Flakeho zakon?ení celé písn?, které se prolíná s Tillovým ?evem Hilf Mir, mi p?ivodilo mráz na zádech, protože tento záv?r poslucha?e ubezpe?í, že dál už cesta života nevede. Osobn? jsem m?l pocit, že z hlavní postavy opravdu t?mi posledními tóny vyprchává nad?je na p?ežití. Smekám p?ed R+.
zaujmavy text 🙂