Na této stránce se nachází text skladby Amerika (anglická verze) a překlad tohoto textu do češtiny.
Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein
We're all living in America America is wonderful We're all living in America America, America When there's dancing I want to lead even if you're whirling around alone Let yourselves be controlled a little I'll show you how it really goes We're making a nice round dance Freedom is playing on all violins Music is coming out of the White House and Mickey Mouse is standing in front of Paris We're all living in America America is wonderful We're all living in America America, America I know moves that are very useful and I will protect you from missteps And whoever doesn't want to dance at the end doesn't know yet that they must We're making a nice round dance I will show you the way Santa Claus is coming to Africa and Mickey Mouse is standing in front of Paris We're all living in America America is wonderful We're all living in America America, America We're all living in America Coca-Cola, Wonderbra We're all living in America America, America This is not a love song This is not a love song I don't sing my mother tongue No, This is not a love song We're all living in America America is wonderful We're all living in America America, America We're all living in America Coca-Cola, sometimes war We're all living in America America, America |
Všichni žijeme v Americe, Amerika je nádherná. Všichni žijeme v Americe, Amerika, Amerika. Chceš mě? - Ne, nechci. Potřebuješ mě? - Ne, nepotřebuji. Tančíš se mnou, vedu to - Ne, nemohu. Budeš mě milovat? - Ne, nebudu. Tohle není zamilovaná píseň. - Ne, není. Nezpívám svým mateřským jazykem. - Ne, nezpívám. Afrika pro Santu Clause a před Paříží stojí Mickey Mouse. Všichni žijeme v Americe, Amerika je nádherná. Všichni žijeme v Americe, Amerika, Amerika. Uděláš to? - Ne, neudělám. Měl bys to udělat? - Ne, neměl. Mohl bys to udělat? - Ne, nemohl. Budeš mě prosit? - Ne, nebudu. Jestli mě nechceš - můžeš se zranit. Jestli mě nepotřebuješ - můžeš se zranit. Jestli mě nemiluješ - můžeš se zranit. Jdi do prdele je to kouzelné slovo. Všichni žijeme v Americe, Amerika je nádherná. Všichni žijeme v Americe, Amerika, Amerika. Všichni žijeme v Americe, Coca Cola, Wonderbra. Všichni žijeme v Americe, Amerika, Amerika. Tohle není zamilovaná píseň. Ne, tohle není zamilovaná píseň. Tohle je to jak to děláme, zraníš se. Jdi do prdele je to nejmilejší slovo. Všichni žijeme v Americe, Amerika je nádherná. Všichni žijeme v Americe, Amerika, Amerika. Všichni žijeme v Americe, Coca Cola, občas válka. Všichni žijeme v Americe, Amerika, Amerika. |
cco to je??? p?eklad je správný, ale ten text…
ale jen v americke verzi na nemeckou verzi se muzu vrhnout uz tedka =)
mam to doslovne kdo to chce xD?
no uz to mam prelozeny kdo to chce doslovne?xDD
Wonderbra Jestli nevíte co to znamená tak je to VELMI DOBRÁ
jinak na tom linku je ten p?eklad už o dost lepší díky náhodný kolemjdoucí
v tom p?ekladu je dob?e snad jen amerika
Tady je jiná verze, netvrdím že lepší, ale t?eba zamilovaná píse? versus milostná píse? – co mí? tahá za uši? 😉
http://www.ujdeto.cz/lyrics/rammstein/amerika-cesky-preklad-cz/
jj text v levo je p?eklad textu tak jak je v nem?in? a ten napravo je text který je opravdu zpíván a Amerika english
Ten p?eklad se o nic nesnaží, on to totiž ani p?eklad není. Jsou to dva odlišné texty. Kapánek asi chaos.
Spíš bych ?ek, že se ten p?eklad snaží aby se to trochu rýmovalo a n?kdo si to pak t?eba mohl zahrát na ?undru na kytáru ve?er u táborového ohn? 🙂 to je dobrý nápad, d?lává se to tak, ale je to sakra t?žké. Originál je originál tak by myslim nic nepokazil ani doslovný p?eklad když už neumim anglicky.
to je teda pekna blbost…preklad je spravny ale anglicky to je blbe…vubec nevim odkad ten text vzali :-/
Když n?kdo pošlete do komentá?e „správný“ p?eklad, m?žu to aktualizovat.
Ten preklad teda moc nesedi.
voni jsou totiž hlavn? sloky p?ekladu p?eházeny………
nejsem v angli?tin? dobrá,ale ten p?eklad je trochu v nepo?ádku