Rammstein Rosenrot lyrics with English translation

Buy Rammstein song “Rosenrot” on Amazon

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen A girl saw a little rose
Blühte dort in lichten Höhen It bloomed there in bright heights
Sprach sie ihren Liebsten an She asked her sweetheart
ob er es ihr steigen kann if he could fetch it for her
 
Sie will es und so ist es fein She wants it and that’s fine
So war es und so wird es immer sein So it was and so it will always be
Sie will es und so ist es Brauch She wants it and that’s the custom
Was sie will bekommt sie auch Whatever she wants she gets
 
Tiefe Brunnen muss man graben Deep wells must be dug
wenn man klares Wasser will if you want clear water
Rosenrot oh Rosenrot Rose-red, oh Rose-red
Tiefe Wasser sind nicht still Deep waters don’t run still
 
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual The boy climbs the mountain in torment
Die Aussicht ist ihm sehr egal He doesn’t really care about the view
Hat das Röslein nur im Sinn Only the little rose is on his mind
Bringt es seiner Liebsten hin He brings it to his sweetheart
 
Sie will es und so ist es fein She wants it and that’s fine
So war es und so wird es immer sein So it was and so it will always be
Sie will es und so ist es Brauch She wants it and that’s the custom
Was sie will bekommt sie auch Whatever she wants she gets
 
Tiefe Brunnen muss man graben Deep wells must be dug
wenn man klares Wasser will if you want clear water
Rosenrot oh Rosenrot Rose-red, oh Rose-red
Tiefe Wasser sind nicht still Deep waters don’t run still
 
An seinen Stiefeln bricht ein Stein At his boots, a stone breaks
Will nicht mehr am Felsen sein Doesn’t want to be on the cliff anymore
Und ein Schrei tut jedem kund And a scream lets everyone know
Beide fallen in den Grund Both are falling to the ground
 
Sie will es und so ist es fein She wants it and that’s fine
So war es und so wird es immer sein So it was and so it will always be
Sie will es und so ist es Brauch She wants it and that’s the custom
Was sie will bekommt sie auch Whatever she wants she gets
 
Tiefe Brunnen muss man graben Deep wells must be dug
wenn man klares Wasser will if you want clear water
Rosenrot oh Rosenrot Rose-red, oh Rose-red
Tiefe Wasser sind nicht still Deep waters don’t run still

The “Rosenrot” (Rose-red) track was highly anticipated by fans of Rammstein, as it was slated in February 2004 to be the first single from the band’s fourth studio album, “Reise Reise” (the song “Mein Teil” was released instead). In the end, “Rosenrot” did not make the tracklist of “Reise, Reise”, a move that the band’s management claimed “left them speechless.”

 

The lyrics are an amalgam adaptation of Johann Wolfgang von Goethe’s poem “Heidenröslein”, and the story “Schneeweißchen und Rosenrot” from the Brothers Grimm (Goethe’s poem “Der Erlkönig” similarly inspired the “Reise, Reise” track, “Dalai Lama“). The song talks about a girl who sees a rose on the top of a mountain, she asks her boyfriend (“loved one” in the song) to go up after it and to bring it to her. He climbs the mountain and sees the landscape below, but he is not interested in it due to his love to the girl. Eventually a rock breaks under his boot and he falls, and dies.

In the video, the band, dressed as clergy members, arrive at a Romanian village (actually called Zarnesti) in the Carpathian Mountains. Till Lindemann’s character becomes romantically involved with a younger girl there, and eventually murders her parents at her request. She then betrays him, and the villagers burn him at the stake. The girl is Cătălina Lavric, born in BotoÅŸani, Romania, age 14, a model for Etoiles Agency. The casting director for the video was Sorin Tarau, Standard Casting.

30 COMMENTS

  1. This song sounds amazing. The meaning is pretty sad. But it’s true. The song sounds amazing and its another of my favorites. Reminds me of one of my friends named rose (Coincidence?).

  2. I am surprised by the various interpretations of Rosenrot.

    Isn’t the song quite obviously about the defloration of a young woman?

  3. @ntnimara
    I’m not sure if “Deep waters don’t run still” is a good translation of “Tiefe Wasser sind nicht still”. ‘Sind’ is the 3rd person form of the verb ‘sein’, which means ‘to be’. Literally translated, it would be ‘Deep waters are not still’

  4. I interpret the metaphor of the chorus as a cautionary tale about obsession: ‘Deep wells must be dug if you want clear water’ meaning that you have to work hard to get something you really want, and ‘Deep waters don’t run still’ taking that previous representation of water-as-achievement and adding an aspect of concealed danger to it – that the deep waters, which may appear still actually aren’t, and, by extension, that their unanticipated current could be hazardous. The boy is obsessed with pleasing his sweetheart, and is so narrow in his focus that he fails to pay attention to the view – as well as his footing. Single-mindedness destroys him. There’s also possibly a second layer of metaphor at work here with ‘deep waters don’t run still’ referencing the proverb ‘still waters run deep’. Some have taken this to imply that Rose Red was plotting the boy’s possible death – I don’t see it that way. I interpret the proverb referenced in this context as ‘a placid exterior hides a passionate nature’. I read the boy as being the more placid one in the story – he’s silent save his scream, he obeys without challenge, and even though the girl is likely always wanting for inconsequential things (and may possibly view him as placid), he’s the one motivated by a more substantial, turbulent desire.

  5. The Well digging could be a reference to the fact that, when a well digger is digging, they must stay at the same plot and dig very precisely; translating to Rosenrot, this could mean that “in order to have a real, deep relationship, you must spend time and get past the trivial, material things”

  6. This song sounded so deep the first time i heard it and i had to find out what i meant. when i found out i was amazed. the young man would do anything for his girl and it kills him. and on the other hand his girl is fine with the risk involved in sending her man on a suicide mission to get this rose. then it hit me… this is me and my wife. i try to get her anything she wants no matter what she does to me. after i told her this she thought about it for a few minutes then told me i was like a loyal dog with a master that beat him from time to time. funny how these songs seem to find you and open your eyes.
    still my favorite song by rammstein. even contemplating having the chorus tattooed someplace. any suggestions?

  7. Apparently this song is a blend of two stories. The poem by Johann Wolfgang von Goethe called ‘Heidenröslein’ and the fairy tale ‘Snow White and Red Rose’.

    A similar comparison can be made with the R+ song ‘Sonne’ and ‘Snow White and the Seven Dwarfs’. But in the case of Sonne, six miners.

  8. The Dutch have a saying: ‘stille wateren kennen diepe gronden’, which is similar to the English ‘still waters run deep’. Funny how Rammstein reversed the whole idea.

Leave a Reply to Courtney Cancel reply

Please enter your comment!
Please enter your name here