Rammstein Halt lyrics with English translation

Buy Rammstein song “Halt” on Amazon

Ich bin jetzt anders, Now I am different
sie haben mich geändert You have changed me
Doch ich bin immer noch der Meinung: But I still hold that
Es gibt zu viele Menschen There are too many people
 
Ich kann sie nicht ertragen, I cannot bear them
sie quälen mich mit Scherzen They torment me with their jokes
Doch das Übel an Geräuschen Still the evil of noises
ist das Schlagen ihrer Herzen! Is the beating of their hearts
 
Halt! Bleibt stehen! Stop! Don`t move
Halt! Bleibt stehen! Stop! Don`t move
Ich kann es nicht, nicht ertragen! I cannot, cannot bear it
Halt! Hört auf zu schlagen! Stop! Stop beating
 
Seht ihr nicht, mir geht’s nicht gut Don`t you see? I`m not too lucky
Doch sie pumpen weiter Blut und Still you pump blood and
Wie sie sich vermehren, sie kommen über mich in Scharen You grow in number, Coming over me in flocks
Ich kann sie nicht ertragen I cannot bear you
Versuch sie auszumerzen I`m trying to get rid of you
Es dröhnt in meine Schläfen das Schlagen ihrer Herzen In my dreams I hear the thunderings of your heartbeats
 
Halt! Bleibt stehen! Stop! Don`t move
Halt! Bleibt stehen! Stop! Don`t move
Ich kann es nicht, nicht ertragen! I cannot, cannot bear it
Halt! Hört auf zu schlagen! Stop! Stop beating
 
Stillgestanden in der Brust In a standstill in my chest
Ein totes Herz ist kein Verlust A dead heart is no loss
Rührt euch nicht! Don`t move
Niemand quält mich so zum Scherz No one will torment me for fun
Ich lass’ die Sonne an euer Herz I shall bring light to your heart
 
Niemand quält mich so zum Scherz No one will torment me for fun
Ich bringe Licht an euer Herz I am leaving light in your heart
Die Entscheidung fällt nicht schwer The decision is not difficult
Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr! I`ll go home and bring my rifle!
 
Halt! Bleibt stehen! Stop! Don`t move
Halt! Bleibt stehen! Stop! Don`t move
Niemand quält mich so zum Scherz No one will torment me for fun
Ich lass’ die Sonne in euer Herz I am leaving light in your heart
 
Lyric © Rammstein Translation © TommiK for Affenknecht.com

90 COMMENTS

  1. Put yourself in pre-war Germany, and you really don’t like what’s happening to your comfortable life or your stable Germany, with these, these people, and it all makes sense…

    • Imagine post-war too! With Germany being occupied, the common German folk being treated badly, and the division of Germany.

  2. I would translate
    Halt! Bleibt stehen !
    Stop! stand still !
    I think,
    but i might be wrong as everybody sees a different meaning in this song,
    that “bleibt stehen” refers to the beating heart.
    A heart that stands still i.e. Not beating.

    • Halt! Bleibt stehen !
      If you translate that word for word it actually means “stop! Stay standing” but yes, it can have many meanings.

  3. Für viele ein Song über einen Misanthropen , Menschenfeind oder Amokläufer
    Es gibt bei dem Song aber auch noch eine andere interessante Theorie :
    Das dies gar kein Lied über eine reale Person sein muss, sondern unser verweifelter Planet Erde , der sich gegen die zunehmende Umweltzerstörung und sich gegen seinen größten Peiniger und Ausbeuter den Menschen bzw. der sich vermehrenden Menschheit wehrt.
    Blut könnte hier sinnbildlich für Öl stehen
    Das Licht könnte Vulkanausbrüche oder andere Klimatischen Veränderungen bedeuten wie z.B Wind -oder Feuerstürme.

    For many a song about a misanthrope or a amok gunman
    There are in the song but also another interesting theory:
    That this will be no song about a real person, such more our Planet Earth, the against the increasing environmental destruction and the people or the proliferating mankind defends itself against its biggest tormentors and exploiters.
    Blood could be here symbolically stand for oil
    The light could be volcanic eruptions or other climatic changes mean like wind -or firestorms.

    • that would make sense…i think the have more songs about the environment like donaukinder and that was my first thought actually

    • No you are literally grasping at straws, the song has absolutely no indication it is about that

      But It is funny that you (a german) would think that, since you are bombarded with Environmental & climate change Propaganda so of course you would infer Liberal messaging in the song

      • No. I don’t think anyone’s grasping at straws. Especially, when Donaukinder comes immediately before this song. Also, when you consider that the IPCC’s fourth report came out in
        2007, the UK came out their own Climate Change Act in 2008, and the UN’s Copenhagen Climate Change Conference happened around the same time this album came out, I think it’s fair to say that environmental issues were in the zeitgeist enough to find their way into Rammstein’s music.
        When you also consider Mehr is another song on this album, you can imagine cooperate greed or a sociopathic capitalist as the speaker of the song. That is, someone or some entity who is willing to hurt/destroy anyone or anything for their own wants, which could very well be the theme for almost every song on this album.

          • yikes argue much
            Besides I feel like this songs about some kid who got tired of being bullied and just shot them look at the words it makes sense

Leave a Reply to Anglo Cancel reply

Please enter your comment!
Please enter your name here