Rammstein Du hast lyrics with English translation

Buy Rammstein song “Du Hast” on Amazon

Du You
du hast you have
du hast mich you have me
du hast mich gefragt you have asked me
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt you have asked me and I have said nothing
 
Willst du bis der Tod euch scheidet Do you want, until death seperates you,
treu ihr sein für alle Tage to be faithful to her for all days
 
Nein No
 
Willst du bis zum Tod, der scheide Do you want, until death, which would seperate,
sie lieben auch in schlechten Tagen to love her, even in bad days
 
Nein No

This song is by and large Rammstein’s most well-known song in their entire library. It is a play on German wedding vows; however, it can be interpreted many different ways. The first lines of the song can have a double meaning; the phrases Du hast and Du hasst mean You have and You hate, respectively, but they are homophones (in the official German it means “you have”). For more info, see the singles page.

 

154 COMMENTS

  1. The spelling hast means have, hasst means hate. It’s hast in this song. It’s not that hard to figure out

  2. “Willst du bis zum Tod der Scheide (Noun)” is not translated. The right translation of this part would be “Do you want until the death of the vagina…”. Sorry to say, but the most translations I’d found here are incorrect.

  3. It is an anti Nazi song and refers to “The Fuhrer Principle” of
    obedience to the leader without consideration. In essence, it rejects
    the concept of blind obedience…
    Simples… 😉

    Read more: Rammstein – Du Hast Lyrics | MetroLyrics

  4. translation isn’t totally correct

    Willst du bis der Tod euch scheidet
    Do you want, until death seperates you,

  5. its all hostile so hate hate and then have have
    You
    you hate
    you hate me
    you have asked me
    you have asked me and I have said nothing.

    So you hate me marry you NEIN!

  6. I think she asked him to marry her (du hast mich gefragt) and
    he did not say anything (und ich habe nicht gesagt)

  7. Just a question, on their CD Sehnsucht that Rammstein released here in America, they sing “Du Hast” in English. The words they sing in English are very different than what they have translated here. The song “Du Hast” they sing in English is sung by Rammstein and they say “You hate me to say and I did not obey”. It is very different than the literal translation of the lyrics from German to English. So what is correct? The lyrics here or the way that Rammstein actually sings the English version of the song?

Leave a Reply to Nicole Dozier Cancel reply

Please enter your comment!
Please enter your name here