Rammstein Haifisch letra traducidas

Wir halten zusammen,
wir halten einander aus,
wir halten zu einander;
niemand hält uns auf.

Wir halten euch die Treue,
wir halten daran fest
und halten unseren Regeln,
wenn an uns Regel lässt.

Und der Haifisch, der hat Tränen
Und die laufen vom Gesicht,
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

Wir halten das Tempo,
wir halten unser Wort;
Wenn einer nicht mithält,
dann halten wir sofort.

Wir halten die Augen offen,
wir halten uns den Arm;
sechs Herzen, die brennen -
das Feuer hält euch warm

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fliest
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Man kann von uns halten
was immer man da will;
wir halten uns schadlos,
wir halten niemals still.

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht.

In der Tiefe ist es einsam
und so manche Zähre fliest
und so kommt es, dass das Wasser
in den Meeren salzig ist.

Und der Haifisch, der hat Tränen
und die laufen vom Gesicht;
doch der Haifisch lebt im Wasser -
so die Tränen sieht man nicht. 

Lyric © Rammstein
Nos mantenemos juntos
Nos mantenemos unos de otros
Nos mantenemos unos a otros
Nadie nos detiene

Nos mantendremos fieles
Tendremos esperanza
Y mantendremos nuestras reglas
Si una regla nos permite

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver

Mantenemos el ritmo
Mantenemos nuestra palabra
Si uno no puede mantenerse
Entonces lo sostendremos de inmediato

Mantenemos los ojos abiertos
Mantenemos los brazos
Seis corazones que arden
El fuego los mantiene calientes

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver

En la profundidades se esta solo
Y tantas lágrimas corren
Y así viene, que el agua
En los mares están salados

Uno puede pensar de nosotros
Lo que sea que usted quiera
Nos mantendremos sin pérdidas
Nunca nos mantendremos quietos

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver

En la profundidades se esta solo
Y tantas lágrimas corren
Y así viene, que el agua
En los mares están salados

Y el tiburón que tiene lagrimas
Y estas escurren de su cara
Pero el tiburón vive en el agua
Así que las lágrimas no se pueden ver.

Translation © Affenknecht.com

28 Comentarios

  1. ja! das stimmt marta!! me encanta cuando ponen a la gente en su sitio. daniel, such doch mal bitte ein neues Wörterbuch!! hehehehe!!!

    achtung!!

    Wir halten zusammen,
    wir halten «MITeinander» aus,=…(nos aguantamos o soportamos el uno a el otro) o mutuamente.
    wir halten zu einander; nos mantenemos o (sostenemos) el uno con el otro o ( el uno al otro)

    und halten unseren Regeln,(falsch). und halten uns an Regeln
    wenn an uns Regel lässt. wenn mann uns regeln lässt

  2. Daniel, posiblemente la haya traducido una persona que sabe que no todo el mundo habla alemán, y que quiere hacer un esfuerzo para ayudar a quienes no entienden la letra. Antes de reírte, repasa tus propios conocimientos.

    El verbo «halten» no quiere decir sólo «detenerse». Si te molestas en leer algo más que las primeras acepciones en tu diccionario, verás que es un verbo con muchos significados, entre ellos, «sostener». Lee la entrada completa, o cambia de diccionario.

    «Wir halten daran fest» no es, literalmente, «tendremos esperanza», pero en este contexto, junto a la frase anterior, y sin traducir literalmente (qué peligroso es hacerlo) tiene un sentido que podría sugerirlo. «Os somos fieles, nos agarramos a ello».

    Por cierto, tu frase «Dass ich nicht lache» suena rara. ¿Querías decir quizá «Darüber lache ich nicht»? ¿O «Das ist nicht zum Lachen»?

    Un saludo.

  3. Esa traducción tiene graves errores.

    ,,Dann halten wir sofort» no significa «entonces lo sostendremos de inmediato». Significa «entonces nos detenemos de inmediato».

    ,,wir halten daran fest» no significa jamás «tendremos esperanza». Ja ja ja ja ja ja.

    Wer hat das Lied übersetzt? Dass ich nicht lache !!!

  4. tremenda cancion y el video que mas se puede esperar es rammstein por todos lados la mejor banda, que letra tan unida y que video tan rata jajajaja son los mejores

  5. llevo años esperando la visita…espero aue se aparescan por acá este fin de año…..los ammmooo mucho!!!…. la canción está super super super!!! es lo máximoo..!!! saludos a los fans

  6. wow…!! i love this song!!!
    la verdad me encanta la tonadita que tiene
    este 23 de abril…!! el gran dia!!
    dicen que rammstein perdio lo suyo en este album,
    pero no es cierto… son los mejores… y quien diga que no, pues que vaya y….

Responder a MARIE LINDEMANN Cancelar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here