Sonntag auf der Ammerwiese hütet Gänse brav die Liese Da kommt Jakob angerannt, hält eine Sichel in der Hand Diese schiebt er hin und wieder dem Lieschen unter Rock und Mieder Er will sie kosten, will sie zwingen und der Bub’ wird dazu singen Liebe Liese, lass die Gänse, ich will von deiner Haut probieren Vom Blute rostig ist die Sense, bist du freundlich nicht zu mir Der Jakob darf vom Lieschen lecken und sie wird nach Birne schmecken Sich kleine Härchen aufgestellt, eilen sie zum Weizenfeld In der Goldflut gut versteckt, hat er die Liese angesteckt Hält bis zum Abend sie eng umschlungen und hat in das Kind gesungen Liebe Liese lass die Gänse, ich will von deiner Haut probieren Vom Blute rostig ist die Sense, bist du freundlich nicht zu mir Liebe Liese, lass die Gänse, ich will von deiner Haut probieren Vom Blute rostig ist die Sense, bist du freundlich nicht zu mir Lyric © Rammstein |
Sunday at Bunting Meadow Liese virtuously herds the Geese Then Jakob comes running up holding a sickle in his hand This he pushes here and there Little Liese under her skirt and bodice He wants to taste her, wants to force her and the boy will sing then Dear Liese, let the geese be, I want to try your skin The scythe is rusty from the blood, if you are not friendly to me. Jakob is allowed to lick little Liese and it shall taste like pear Small hairs erected they hurry to the wheatfield. In the golden flood* well hidden He has infected Liese He held her until the evening, embracing her tightly and sung into the child Dear Liese, let the geese be, I want to try your skin The scythe is rusty from the blood, if you are not friendly to me. Dear Liese, let the geese be, I want to try your skin The scythe is rusty from the blood, if you are not friendly to me. Translation © Affenknecht.com |
* a metaphor for the wheatfield
Submited by Caleb Wilson