Rammstein Deutschland lyrics with English translation

Album: Rammstein | Video: Deutschland | Single: Deutschland

Du hast viel geweint
Im Geist getrennt
Im Herz vereint

Wir sind schon sehr lang zusammen
Dein Atem kalt
Das Herz in Flammen
Du
Ich
Wir
Ihr

Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung
Und doch so alt
Deutschland

Ich
Ich will dich nie verlassen
Man kann dich lieben
Und will dich hassen
Überheblich
Überlegen
Übernehmen
Übergeben
Überraschen
Überfallen
Deutschland Deutschland über allen

Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung
Und doch so alt
Deutschland

Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Deutschland
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland

Deutschland
Du
Ich
Wir
Ihr

Übermächtig
Überflüssig
Übermenschen
Überdrüssig
Wer hoch steigt, der wird tief fallen
Deutschland Deutschland über allen

Deutschland
Dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Mein Atem kalt
So jung
Und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Deutschland
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland

Lyric © Rammstein
You have cried a lot
In the mind apart
In the heart united

We have been together for a very long time
Your breath is cold
The heart in flames
You
I
Us
You

Germany
My heart in flames
want to love you want to damn you
Germany
Your breath is cold
so young
and yet so old
Germany

I
I never want to leave you
One want to love you
and want to hate you
Overbearing (arrogant)
Superior
to take over
to surrender 
Surprising
to attack (to assault, raid, invade)
Germany Germany over everyone

Germany
My heart in flames
want to love you want to damn you
Germany
Your breath is cold
so young
and yet so old
Germany

Germany
Your love is a curse and a blessing
Germany
My love i cannot give to you
Germany

Germany
You
I
Us
You

Superior 
Needles 
Beyond-Man*
Sick of
The higher you climb, the farther you fall
Germany Germany over everyone

Germany
My heart in flames
want to love you want to damn you
Germany
My breath is cold
so young
and yet so old
Germany
Your love is a curse and a blessing
Germany
My love I cannot give to you
Germany

Translation © Affenknecht.com

Submitted by Chris

Translation Notes:

* The term Übermensch (German for “Beyond-Man”, “Superman”, “Overman”, “Superhuman”, “Hyperman”, “Hyperhuman”) was used frequently by the Nazi regime to describe their idea of a biologically superior Aryan or Germanic master race.

37 COMMENTS

  1. I can easily put “Russland” instead of Germany. (Just would slightly change the uniforms and dresses in video sequence). The obvious step ahead in lyrics

  2. To the people who say ‘I’m proud to be British / American / German / French / whatever’ then this song should help you understand that really, your ‘pride’ is down to an accident of birth. Your ‘pride’ is a falsehood – are you proud of your Country’s past? Your ‘pride’ is based on propaganda. Bravo Rammstein for having the balls to write this song and make such a video. Doesn’t matter where you’re from, it’s where you’re gong that really counts.

  3. Brilliant album and even more powerful seeing what the lyrics mean. The music says it all though.
    I think they are talking about the Germany of now as much as the Germany of the past. As in the UK there certain things going on shall we say that is dividing people and causing a rise in far right patriotism, nationalism and even extremism.
    The song Deutschland is superb, the love for your country but the pain of it’s imperfection sums up love in all ways. As mentioned here every country has its past good and bad. I think they want to get something important across with this album something we can all relate to.

  4. Regarding the term “Geist”, I feel a lot is lot by the translation to “mind”, when really the word also means both Ghost and spirit. Thus, in the original German the wording is far more ambivalent. Implying not only separation in mind [thought?], but also in history and in spirit.

    I also agree with “Richie” that “At heart united” is a far more accurate translation. “The heart” would only make sense if it was “Im Herzen”; but it is “Im Herz”.

  5. Correction: In the last chorus, it says “Dein hertz in Flammen” i German, which is translated to “My heart” in English, though it is supposed to say “Your heart”. Other lyrics claim it should be “Mein hertz in Flammen”, but I agree that it sounds far more like it is “Dein” in the last chorus.

    Additionally, I think that by not including the backing vocals in the translation a layer of the song is lost. While the backing lyrics essentially compliment the context of the main lyrics, they also tell their own tale:

    You have
    Cried
    Separated
    United

    We are
    You are
    So cold
    So hot

    You can
    I know
    We are
    You stay

    You have
    You cry
    You love
    You hate

    You (Superior, needless [“superfluous” is what I think is really meant]
    I (Over-human, sick of “it” [weary of “it”])
    We (What increases in height, has a deeper fall [The German wording is an idiom, known in English as: The higher you climb, the harder you fall])
    Your (Germany, Germany over everyone [above all])

    Anyway, thought I’d put this out there. It’s amazing how Rammstein can both keep evolving and increasing in quality after so many years..

  6. To all who are saying that they feel bad for past events in their country, just name me one country that has a clean past.

  7. This song greatly addresses the ambivalence that many Germany probably feel about their country’s history. As a Hungarian, I often feel the same about our national history, but because of the many tragedies that occurred, many people feel that we were just the victims of fate, rather than being the perpetrators of some of the events that we faced the consequences of.
    Essentially, when it comes to reflecting upon our history, we just take the “Japanese route” – highlighting all the greatness, while ignoring any thing we may have been guilty of, or claiming we were just… Tugged along by fate. You know, the “just following orders” argument.
    I do love my country and my people, but at times, I feel like we flat-out REFUSE to learn from our history.

  8. Germania is black in the video so that she represents the colors of the German flag (black, red, and gold). It’s been too long since the video to still not know that…

  9. I wouldn’t use ‘the’ in the translation of
    ‘Im Geist getrennt
    Im Herz vereint’
    And would use instead:
    ‘In mind separated
    At heart united’ to reflect the use of the genitive case

  10. As an Israeli Jew, I can tell you that all the people and organizations who criticized Rammstein for this song’s video are totally wrong and simply can’t see the message behind this fantastic piece of art. Using the Nazi symbolism in art is totally ok, if it’s good enough for the Transformers movie which was filmed in London a couple of years ago, it’s good enough for Rammstein’s video.
    It’s not easy for today’s Germans to deal with the dark past of their country, and this is what this video is all about – dealing with the past.
    Till’s facial expression, when he sings “Deutschland über Allen” dressed up as a Jew in a concentration camp, says it all (3:58).

  11. I always feel a bit sad for today’s Germans. Although I only visited for a couple of weeks and only spoke with a handful of people, I could tell they still feel shame. I tried not to drill our hosts about politics too much, but it would seem they are very afraid to be patriotic. I noticed they do not hang German flags around like we would hang American flags all over in the USA. They are afraid it will breed worse things, and I totally understand. I also see an effort though to thwart all kinds of extremism at its roots. They are forever vigilant, afraid to be complacent, in case things get out of control. We in America also have similar guilts, and I think most developed and mostly-white countries do. We all have a dark past of killing and enslaving in the name of wealth, land, and/or religion. We must do better as people. We do not have to beat ourselves up, but we must not forget either.

  12. [PLEASE PARDON MY LANGUAGE] I was so surprised to see the black actress as the central figure of the music video. Not that there’s anything wrong with using a black actress – it’s just that knowing this is Rammstein, I feel there has to be a meaning for them to cast her. I mean, why not a white actress, or an Asian one – or anyone else at that?
    Then I read the lyrics and watched the video again – and I feel that I’ve found my answer: Because SHE IS GERMANY. She represented Germany the way the band (or Till) sees it – a proud nation with a DARK history – one that they love so much but also resent just as much.

    What do you guys think? Too much speculation?

  13. In the last stanza, the second line is “dein Herz in Flammen”. would that line translate to “your heart in flames”?
    what an amazing song, it hits me right in the heart along with the video.

  14. Something i feel a lot – proud of being English but not proud of some things England did in the past or currently – and certainly not pride to the point i feel better than others because of where i was born. I think the song is pretty clear for a Rammstein song. And actually quite positive for the future (with warnings from the past to be heeded)

  15. Rammstein — Deutschland sense of the clip

    In the clip the history of Germany from the most ancient times to our time and even the future is displayed. Germany was torn apart at all times by contradictions (and at the beginning of the first millennium, both in the Middle Ages and during Modern times, and at the time of the German Empire, the Third Reich, the GDR and Germany. The history of Germany is a history of gloomy crimes and big technological achievements. The main sense of the clip Rammstein — Deutschland — caution to modern Germans, privates and belonging to elite that something is wrong in Germany. The way elected by Frau Merkel according to participants of group conducts not there, it is possible even to death of Germany.

    Actually such attempt to go against “policy of the party” also caused negative tons. \” Humiliated and the oskorbleena \” try to find in the clip the insults of the victims of the Holocaust, justification of Nazis which are absent there or modern intolerance to migrants.

    It is not surprising that so huge and talented work caused a storm of emotions. And it means that the German phoenix is capable to rise from the ashes.

    Also Europe will shudder.

  16. I like how Germania, as a Nazi, has the patch over her right eye in the video. “Auf dem rechten Auge blind sein”. So many Easter Eggs in this video!

  17. The song is good (wildly misunderstood as usual), but the video is kick ass!! I think people who don’t know any better just hear German and see Nazi imagery and just assume that the message is Neo-Nazi in nature, when in actually is not at all.

  18. Hi, first time poster on here. In Coventry and Liverpool they say ‘yous’ which kind of correlates with Ihr? I actually don’t speak any German which I haven’t picked up from Rammstein, hence looking on this site for the lyrics. Here is my two penneth-worth on the meaning of this song. I think they are singing about a deep feeling of being German and connected to Germany’s past, stretching back 1000s of years. This is a double-edged sword, as Germany has been an asset to the planet at times, and even very recently been a source of shame to humanity. Therefore, Germans cannot be overtly patriotic because of the associations of patriotism with Nazism. To sum up, the Nazis, the Germanian barbarians, the Stasi, the Teutonic Knights, and the Holocaust victims, were all Germans and part of this collective past. I think England needs a song like this. I feel deeply connected to the soil of England and almost feel my roots here going back 1000s of years (backed up by a recent Ancestry.com DNA test). England has clearly contributed greatly to world civilisation, but it has also been responsible for great injustice and atrocities, even fairly recently. A video for England Uber Allen could start with Angles and Saxons replacing the Celts in England, with Shakespeare and William Wilberforce juxtaposed with Empire and Bloody Sunday, for instance. England has a further edge of conflicted identity, with the image of the bowler hatted and stiff upper-lipped banker contrasting with Sid Vicious and football hooligans. So, gone on a bit but feel better for writing down my thoughts somewhere.

  19. Germany – my love
    I can’t give you
    Germany!”
    =Rammstein, basically german-guilt for nazi-past.
    -Germany, I cannot love you and I condemn you-
    As if Africans were somehow more noble than Europeans.
    Put into perspective the Germans have not behaved any worse than any other human group. Atrocities, genocide, conquest, brutality and barbarity in all of its forms. Tribal mass-murder in Africa, the religious wars in Europe between Catholics and Protestants where the populations of whole towns including babies had their throats cut, the dreadful deeds of the Islamists in the present day, The extermination of native Americans, the genocides carried out by the Turks, the ancient Romans way of subduing nations with ruthless slaughter. Ever since the dawn of human history and the beginning of wars human beings have done horrific things to each other and slaughtered each other in vast numbers. Human beings everywhere on the planet have done it and it will continue to happen.

  20. Beautiful song, lovely translation.
    Two tiny things that might help: Überdrüssig as ‘sick of’ ends with a preposition’. In this context I would translate as ‘weary’ or even ‘wearied’. The translation of überflüssig is probably just a typo, but it should be needless (not needles) or possibly pointless.

  21. I would propose an asterisk next to the translation for “Ihr” to explain the fact that it is specifically “You (plural)” which we don’t really have an equivalent in proper English. The closest I know of is “y’all.”

  22. Überdrüssig should mean “weary” or “sick” since it’s an adjective like the above examples and the use of “sick of ” would imply it’s continued to the next line , which is not . also there is a typo with needless 2 lines above .

  23. Not a bad translation, but could use some work to sound more natural.
    Also, man kann dich lieben = one can love you

  24. In response to the maker of the translations notes, the concept of the Übermensch was actually a concept conceived by Nietzsche. It was a concept that meant that a man better than others (an Übermensch) justified the existence of all other humans. This links back to the line “Deutschland, Deutschland über allen”. They are both not putting down anyone else, they are simply stating their supposed superiority (i suspect a bit of sarcasm in the lyrics). But the concept was corrupted by Hitler as a way to justify the extermination of non-Aryans. LOS RAMMSTEIN, WIR SIND ZURUCK

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here