Rammstein Te Quiero Puta a český překlad

Na této stránce se nachází text skladby Te Quiero Puta a překlad tohoto textu do češtiny.

Zpět na seznam všech přeložených skladeb Rammstein

Rammstein Te Quiero Puta text + český překlad

 
Hey amigos . . .
Adelante amigos . . .

Vamos vamos mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No no no no tu corazón
Mucho mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .

Te quiero puta!
Te quiero puta!
Ay que rico

Ay que rico un dos tres
Sí te deseo otra vez
Pero no no no tu corazón
Más más más de tu limón
Querido
Dame de tu fruta
Dame de tu fruta
Vamos mi amor . . .

Te quiero puta!
Te quiero puta!
Ay que rico

Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar

Más más más por favor
Más más más sí sí senor
Más más más por favor
Más más más sí sí senor
No me tengas miedo

No te voy a comer
Más más más por favor
Más más más sí sí senor
Sí sí senor

Te quiero puta!
Te quiero puta!
Dámelo dámelo

Te quiero puta!
Hey přátelé
Pokračujte přátelé

Pojď pojď moje lásko
Opravdu mám rád tvou vůni
NE ne ne ne tvé srdce
Opravdu opravdu mám rád tvůj citrón
Dej mi tvé ovoce
Pojď moje lásko

Miluji tě kurvo
Miluji tě kurvo
Oh, tak dobré

Oh, tak dobré, jedna, dva, tři
Ano, chci tě ještě jednou
Ale ne ne ne tvé srdce
Více více více tvého citrónu
Miláčku
Dej mi tvé ovoce
Dej mi tvé ovoce
Pojď moje lásko

Miluji tě kurvo
Miluji tě kurvo
Oh, tak dobré

Mezi tvýma nohama se chystám křičet
Chystám se být šťastny a smutný
Chystám se být šťastny a smutný

Více, více, více, prosím
Více, více, více, ano, ano pane
Více, více, více, prosím
Více, více, více, ano, ano pane
Neobávej se mně

Nechystám se tě sníst
Více, více, více, prosím
Více, více, více, ano, ano pane
ano ano pane

Miluji tě kurvo
Miluji tě kurvo
Dej mi to, dej mi to

Miluji tě kurvo

„Te quiero puta!“ (česky Miluji tě děvko!) je význačná tím, že je první a zatím jediná skladba Rammstein ve španělštině. Je to jediná skladba, ve které Rammstein používá převážně trumpetu, ačkoliv ta byla ke slyšení i během klavírového mostu ve skladbách Benzin a Rosenrot. Skladba je kombinací klasického heavy-metalového útoku a mariachi hudby. Tillova láska k hispánské kultuře byla hlavní inspirací pro styl skladby, protože jak říká: „V Jižní Americe je více otevřených povrchů. A hudba s horkokrevným rytmem na jednom může tančit. A ty ženy…“ (září 2005). Napsal text k této skladbě společně se svou přítelkyní, která mluví plynně španělsky. Španělské vokály jsou zpívány Carmen Zapatovou.

  • Martas

    „llorar“ – taky samoz?ejm? m?že být ejakulovat, metafora pro slzy/kapky spermatu

  • Martas

    Text je plný dvojsmysl? a metafor, jak je u sexu zcela normální. A? už jde o querer, slangový výraz limón pro vaginu apod. A sabor je ur?it? chu?, když ji chce lízat a když tam je „me gusta“ – chutná mi.
    Spousta je ale p?eloženo doslova a nezní to v?bec ?esky:
    „Ay que rico“ – No to je super; No to je bomba nebo n?co podobného. Nikdo by nikdy ne?ekl „tak dobré“, to je naprostý úlet.
    „Dámelo“ – No tak d?lej; Jen do m?; P?idej apod. Ur?it? ne „dej mi to“.
    „Vamos“ – Jdem na to; Poj?me; Do toho
    „Adelante“ – Vstupte; Poj?te dál (odpov?? nap?. na zaklepání na dve?e), v žádném p?ípad? „pokra?ujte“.
    „Hey“ – no comment
    „llorar“ – plakat (když je v dalším ?ádku triste)

  • Ellie

    Já si myslím, že te quiero spíše znamená chci t? (minimáln? v tomto p?ípad?), jelikož v p?edchozích ?ádcích je napsáno ne ne ne ne tvé srdce, tak mi tam hned o pár verš? nic „miluji t?“ p?íliš nesedí.

  • lukas

    vždit to má i v názvu že te quiero znamená chci t? !!

  • germanyginger

    je to fakt suprová písni?ka-obohatila mou zásobu špan?lštiny 🙂 ale myslím,že by se m?li držet n?m?iny,v jiných ?e?ech to už nejsou oni,zvláš? anglina

  • rollergirl666

    to sloveso je querer což opravdu znamená chtít, ale spojení te quiero znamená opravdu miluji t?, stejn? jako te amo (sloveso amar). a vamos m?že být poj?me i jdeme 🙂

  • rammsteinak(adam)

    dobra pisnicka,Till ma dobrej hlas v jakykoli reci

  • delmar

    quierer se používá i jako miluji t?. a vamos neznamená poj?, ale jdeme.

  • Cieszymir_girl

    Te quiero špan?lé berou jako chci t? a ne miluji t? 🙂 Sloveso Quierer – chtít, Amor – milovat.

  • ABC

    A sabor je chu?, ne v?n?. Te quiero je v tomto p?pad? „Miluju t?“, chci t? by bylo „te deseo“.

  • Diego

    Te quiero je spíš chci t?….jo a llorar je bre?et,ne k?i?et

  • jan

    a co je potom „te amo“ ?

  • Svá?a

    Jen mala k dvojznacnemu vyznamu, „te quiero“ znamena spis „chci te“ nez „miluji te“:-)

    • martin

      pro „miluji t?“ se používá ve špan?lsku „Te quiero“. P?eloženo to má opravdu velmi dob?e.